【摘 要】
:
汉语有一类界于固定短语与自由短语之间的语言单位,它们不同于一般的成语、俗语、固定短语,交际中作为整体使用,具有一定的整体意义,既有一定的稳定性也具有一定的灵活性,在汉语中
论文部分内容阅读
汉语有一类界于固定短语与自由短语之间的语言单位,它们不同于一般的成语、俗语、固定短语,交际中作为整体使用,具有一定的整体意义,既有一定的稳定性也具有一定的灵活性,在汉语中不仅数量多、而且使用频率很高,我们暂且把这类结构定义为类固定短语。本文以《生命册》为例,分析现代汉语系统中的类固定短语,探讨其生成机制、使用频率及在语言表达中功能和作用,以帮助我们有效的理解和使用类固定短语,也为对外汉语教学提供一定的理据性。
其他文献
目的:对肝胆管结石患者采取腹腔镜胆总管切开取石术治疗,分析胆道手术史对手术效果的影响.方法:选取2017年7月-2019年6月,在我院治疗的78例肝胆管结石患者,其中有胆道手术史
夜深人静时,老家打来的电话里是爹的声音:“儿子,你不要急,我给你说一个事,你阿妈恐怕捱不住了,你赶快回来瞧她最后一眼吧.”自从阿妈病危以来,已经被死神拉过几次,再次我赶
村庄是一棵树,女人就是大树上结出的花朵.rn村庄已很古老了,经过了那么长那么久远的岁月,风袭过,雨浸过,厚重而又苍劲的根须,在这块土地上已盘结了几百年了,我不知道,这个村
摘 要:《创业史》是柳青的杰出代表作,在我国当代文学史上占有突出的地位,它是以1953年农业合作化运动为背景,再现了当时社会大变革中的历史图画。本篇文章主要分析老一代农民形象的梁三老汉,从这一典型中间人物的爱情,亲情以及对农村改革事业的看法的变化过程来反映社会主义革命的艰巨性,复杂性和深刻性。 关键词:梁三老汉;爱情;友情;土地 《创业史》问世之后,大多数的评论文章关注的焦点是小说中的主要英雄
摘 要:翻译作为跨语际活动,是语言转化过程一个不可缺少的步骤。然而翻译与语言本身的关系却要复杂许多,翻译同语言二者相互促进也相互局限。全球化背景下,面临语言霸权的威胁维持本土语言生态成为命题。翻译在这场角逐中扮演的角色,及其内部生态机制与外部文化生态的互动,成为解决问题的锁钥。 关键词:翻译;生态;语言美学 一、翻译角色的新视角 如何定义翻译行为呢?普遍认为翻译是文化交流的手段,M.Cron
在歌唱中共鸣的好坏对音色的表现起着重要的作用,根据近几年的声乐教学经验,本文试图从物理学的角度对歌唱中音色以及对其有重要影响的共鸣进行阐述.
摘 要:巴格拉西作为维吾尔族较为年轻的小说家,他所创作的小说有着极为鲜明的个人特点:首先是深刻地揭露、批判现实的特点;其次是善于运用人物心理描述增加神秘感的特点;最后是对文章主旨的探索已经上升到哲学高度的特点。在巴格拉西所创作的小说作品中,魔幻现实主义因素的积累较为丰富,不仅在结构设计的安排上对于魔幻现实主义的表现较为明显,就是在空间和实践的转移上都具有魔幻现实主义的色彩。笔者对巴格拉西小说中的魔
本人治清代诗学有年,深感最需要认真对待的,是文献数量特别巨大这一有别于历代的基本的“物理”特点.从前陈寅恪先生选择专治隋唐史,就曾考虑到明清史料过量的问题.现在我辈
S市的土特产好,老妈妈的厨艺也高,司机老张吃得酣畅淋漓.汗消以后,他眯缝着小眼睛顶着冒烟雪回到自家.子夜肚子痛醒,孤寂寂地熬到天明.
手足口病是一种主要发生于学龄前儿童的传染病,由于重症及死亡病例的经常出现,近些年来越来越得到各级政府部门的重视.充分认识手足口病重症病例的危险因素对指导临床早发现