1990年研究生入学考试第Ⅷ题(英译汉)题解

来源 :大学英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:diyapple
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英译汉题解如下: [61] They want to explain why we possess certain characteristics and exhibit certain behaviors. [参考译文] 他们想要说明,为什么我们具有某些性格特征和表现出某些行为。 [评析] 复合句。They…explain是主句,why引导的名词从句why…bc-haviors作explain的宾语,在宾语从句中,we是主语,possess和exhibit是它的并列谓语。exhibit是动词,不是名词,词义是to show,译为表现或显示,不译为展览。 The English translation of the question is as follows: [61] They want to explain why we have certain characteristic and exhibit certain behaviors. They want to explain why we have certain personality traits and show certain behaviors. [Comment] Complex sentences. They...explain is the main sentence, why-guided noun clause why...bc-haviors is an object of explain, in the object clause, we are the subject, possesses and exhibit are its parallel predicate. Exhibit is a verb, not a noun. The meaning of a word is to show. It is translated into performance or display. It is not translated into an exhibition.
其他文献
Today there is a mania for setting up records for individual achievements. There is a famous book published which lists them.This is the Guinness Book of Recor
三年级语文教学,随着教的重点转移,学生的自学也要与之相适应,逐步完成由中低年级的学习重点向高年级的学习重点过渡。提高学生从篇的角度阅读理解课文的能力。总的来说,要从
振兴,振兴,振兴,铁西区振兴前的历史让人喟叹,振兴的实践让人赞叹,铁西的未来更让人期待!而作为振兴的具体操作者,他们的观察、记录和思考,更加耐人寻味!《东来振兴潮》和《
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
61.[译文]在多数情况下,青年读者都觉得狄更斯的小说要比萨克雷的小说更动人得多。 [答案与注释]选D。应把Thackery改为Thackery’s或those of Thackery。这个句子用了比较
吕东同志是新中国工业界的重要的领导者和元老之一,吕东同志对自己从事中国工业建设的经验总结和思考,对我们今天振兴装备制造业仍有启迪。值此《装备制造》发刊之际,编辑部
《大众商务》的读者注意了:11月1日-12月30日,我杂志社联合“康旺隐茶杯”真情回报全国读者对《大众商务》的支持和信赖,同时为了让更多的人更快的实现自己的创富掘金梦想,特
阅读教学中经常发现有这样的情形:有的教师把思想教育视为中心思想的尾巴,只是在归纳出中心思想后简单一提“我们要学习什么什么”,就当作对学生进行思想教育了;也有的教师
一、学习语言和发展认识能力相辅相成小学语文教学大纲指出:“语言文字是反映客观事物的。学习语言和发展认识能力是相辅 I. Learning Languages ​​and Developmental Comp
拿到本期杂志,也许你会有一种耳目一新的感觉。无论从栏目设置,版式编排,稿件内容……诸多方面我们都做了不同程度的改进。 Get this issue of the magazine, maybe you wil