论文部分内容阅读
作为德国功能学派具有代表性的翻译理论,目的论在德国甚至整个西方翻译研究领域引发了一场革命。功能派翻译理论于20世纪70年代在德国兴起,其形成大体经历了四个阶段:首先,凯瑟琳娜·莱斯(Katharina Reiss)在1971年出版的《翻译批评的可能性与限制》(Possibilityan)大份额,且深受观众喜欢。但是电影字幕翻译一直是参差不齐,备受诟病。目的论作为德国功能学派具有代表性的翻译理论对电影字幕翻译具有指导意义。利用先进的翻译理论来保证并提高字幕翻译质量是翻译实践者们一直追究的目标,为此