论文部分内容阅读
海盗一词,充满杀气,大多数人都会联想到男子,但其实,在清朝中期的时候,有一位女海盗曾令清军闻风丧胆。鸦片战争爆发后,被清朝政府招安的这名女强人还曾作为林则徐的“参谋”抵抗英军。出身海盗世家这名如今还为许多老广州人所熟识的女海盗名叫郑一嫂,她原姓石,乳名香姑,系广东新会籍疍家女,生于1775年,卒于1844年。其前夫姓郑,因排行而俗名郑一,新安(今深圳宝安)疍家人。郑氏夫妻生有两子。在明末时期,当时就有著名的郑、石、马、徐四姓海盗横行珠江口。当代作家杨万翔的《海阔疍家强》曾提及一位在18世纪后叶越南内战中起过重大作用的疍家枭雄
The word pirate, full of murderous, most people think of men, but in fact, in the mid-Qing Dynasty, a female pirate had made the Qing army fearful. After the outbreak of the Opium War, the strong woman who was appeased by the Qing government also defeated the British army as Lin Zexu’s “staff officer.” Originally born Pirates of the family is now also known to many old Guangzhou, the woman pirate named Zheng Yisao, she was the original name of stone, the name of aunt, a new member of Guangdong’s home girl, was born in 1775, died in 1844. His ex-husband, surnamed Zheng, because of ranking and the common name of Zheng Xin’an (now Shenzhen Baoan) 疍 family. Zheng couples have two children. In the late Ming Dynasty, there were famous Zheng, Shi, Ma and Xu four surnames Pirates rampant Pearl River estuary. The contemporary writer Yang Wanxiang’s “widening family” referred to a prominent man who played an important role in Vietnam’s civil war in the late eighteenth century