【摘 要】
:
“缅甸封”是指从中国云南省寄出的信函通过缅甸中转,与“西伯利亚封”、“印度封”、“安南封”相类似,只是仅见一件寄往美国的实寄封,尚未见有通过缅甸转回中国内地的实寄
论文部分内容阅读
“缅甸封”是指从中国云南省寄出的信函通过缅甸中转,与“西伯利亚封”、“印度封”、“安南封”相类似,只是仅见一件寄往美国的实寄封,尚未见有通过缅甸转回中国内地的实寄封。旅美华人集邮家张恺升在其编著的《中国邮戳史》第二册第420页上有一个盖“由缅甸转”字样的古封,也
“Myanmar seal” refers to a letter relayed through Myanmar from China’s Yunnan Province and is similar to the “Siberian seal”, “Indian seal” and “Annan seal” except that only one real seal addressed to the United States has been seen but has not been approved Myanmar sent back to China the real mailing. Zhang Qisheng, a Chinese-American philanthropist, wrote an essay on page 420 of the second volume of “History of China’s Postmarked Stamps”
其他文献
人们常说:中学英语教学中的顽固病症是“聋哑病”。那么,如何在大学阶段治愈专业学生这种顽固病,使学生能够“听得懂、说得出”,就成为一个迫切需要解决的问题。一、基础阶段培养
在英语中,有一定数量的动词、形容词、介词短语和名词,可以用主动形式表示被动意义。
In English, there are a certain number of verbs, adjectives, prepositional phrases
黄尾密鲴俗称黄尾,常见于江河、湖泊等宽广水面,喜欢栖息水体下层,适应于流水生活,食性杂,以植物碎屑、硅藻、绿藻和水生昆虫、虾、浮游动物等为食。黄尾密鲴最大可达40厘米
在世界经济深度衰退的情况下,2009年我国港口经济,经受了重大考验,坚信危中有机、事在人为,齐心协力、共克时艰,取得了极为不易的平稳较快发展的好成绩,为我国经济社会发展作
新近点校元人赵汸《东山文稿》,并元人文集与地方志,得《全元文》失收《寄上苏公伯修》一篇,另有《对问江右六君子策》、《九思堂记》两篇,文字有缺漏。
Recently, a point
自从上个赛季当上了CBA四双第一人后,这个从2000-2001赛季最佳新人中历练出来的小伙子胡雪峰已经变得越来越成熟,从一番伤病中走出来的他,如今处在了自己运动生涯的“第二春
1外语教学存在的问题1语言环境问题,即不是在母语的国家里学习,没有真正的语言环境,充其量也是模拟的语言环境。这就存在了一个巨大的语言适应的环境问题。2如何正确发挥母语在
DesprécautionsprendreOuiauxmatièresnoblesPréférezlabrosseenpoilsdesanglieretlepeigneencorne.Pourbébé,rienn’estplusdouxque...l...
DesprécautionsprendreOuiauxmatièresnoblesPréférezlabrosseenpoilsdesanglieretlepeigneencorne. Pourbébé, rienn’estplusdouxque.
如何更好更快地落实“十二五”期间高技能人才培养计划,扎扎实实推进人才强国战略,技工院校有着不可替代的重要作用,由此也对技工院校的深化改革和科学发展提出了更高要求。
Letiques,POurlesquelslareconnaissancederouteacommenceedebutmat1993,aurontunecapacityde5Gbits/sparPairsdefibres,soit6quivalantde200000circuitstelephoniquesPOurl