论文部分内容阅读
随着中西方文化交流的加强,媒体和影视业的迅速发展,越来越多的英美影视剧被引入国内.日趋频繁的影视文化交流,也给予了字幕翻译更大的机遇和挑战.本文主要从归化策略着手,以英剧《名姝》为例,结合字幕翻译的特点,从汉语成语的角度,对其中字幕翻译进行一定的分析和探究.旨在为此领域的翻译提供新的视角,促进中西方的影视文化交流.