【摘 要】
:
戏曲文本译介是其在海外传播的一个重要途径。就当前戏曲译介所处的阶段而言,需考虑戏曲文本本身的普适性和特殊性,还要考虑到戏曲文本与目标语的关系、译介内容与译入语国家
论文部分内容阅读
戏曲文本译介是其在海外传播的一个重要途径。就当前戏曲译介所处的阶段而言,需考虑戏曲文本本身的普适性和特殊性,还要考虑到戏曲文本与目标语的关系、译介内容与译入语国家主流意识形态及文化语境的关系,还涉及到传播的各个环节是否有效。因此,戏曲文本译介的主体,译介内容、译介渠道、译介受众和译介效果五个层面受到目标语国家文化和主流意识形态制约。在译介过程中,处理好不同文化的碰撞、不同意识的对接以及受众的视域期待是戏曲译本能否进入译入语国家进行传播且产生一定的文化影响力的关键所在。
其他文献
缅甸是一个落后的农业国家,工业仅以农产品加工为主,基础极为薄弱,其产值仅占缅GDP的9%。缅国内商品的70%都要从国外进口。工业制成品,特别是与生产和生活密切相关的机电产品
《裴韵》与《王三》、《唐韵》等《切韵》系诸本韵书的反切下字比较,旨止、志至、止尾、界夬、震靳、震问、更荡、广淡的切语有混同的趋势,反映了一些时音信息。
“Pei Yun
75z.com是红熊连锁超市开办的日用品网站,开张几个月来,生意一直不错。每天的零售流水都在3000元以上.有关负责人告诉记者,网站年底之前就可以盈利。其实,红熊是一家规模很
1997年5月12~14日,山东水利学会组织我省设计、科研、院校、企业等13个部门的17位专家教授,对沂河小埠东橡胶坝工程进行了咨询考察。小埠东橡胶坝是小埠东拦河枢纽工程的主体
[摘 要]粤剧是岭南艺术瑰宝,应采取多种措施加以保护和传承。从娃娃抓起是传承粤剧艺术的有效举措,要根据学生特点因材施教。笔者以亲身实践对粤剧进小学校园的具体实施作了有益探索。 [关键词]必要性;可行性;因材施教 粤剧与广东音乐、岭南画派被誉为岭南三大艺术瑰宝。2006年粤剧被国务院列入中国第一批国家级非物质文化遗产名录;2009年10月,粤剧正式被联合国教科文组织列入第四批人类非物质文化遗产代
侯过,字子约。清光绪六年(1880-1974年)庚辰八月初五生于广东梅县北丁隆坑村。父亲名叫欢荣。年青时被“卖猪仔”往马来亚当矿工。为了养活妻儿,每年积蓄的钱,带回家乡。在
回指研究领域的一个普遍共识是处于受话者注意力中心、突显性最高的语篇实体在语篇中再次出现时更倾向于被缩略形式所替代(多数情况为代词)。因此,在回指解析中的一个关键问
南线自卫反击作战结束的时候,广州军区司令员许世友受命调任军委常委。但他以身体不好为由,向中央提出不再工作,也不进北京;又因不适应广州的潮湿气候,他要求回南京休息养病。中央
中国科学院沈阳自动化研究所光电信息处理重点实验室在红外整流罩研究方面取得了新的进展:研究人员以零攻角球锥体为基础,结合结构网格、来流物性参数、驻点及湍流球面换热工
贵州乌江构皮滩水利枢纽该枢纽位于贵州省余庆县境,它是乌江干流11级梯级中最大的水电站,具有发电、航运、防洪等综合利用效益。坝址以上控制流域面积43250km2,占全流域的49.2%,多年平均径流量