论文部分内容阅读
旅游景点牌示在为游客提供相关信息、指导和规范游客行为等方面发挥着重要作用。本文回顾了景点牌示翻译研究的现状,然后尝试从功能派翻译理论的视角出发,涵盖目的论、翻译行为理论和文本类型理论,从海南海口石山火山群国家地质公园景点牌示中选取真实案例,提出解决原文失当、中国文化处理等问题的建议。文章指出,景点牌示翻译是译者与原文本作者、景点牌示制作者和接受者(游客)等活动参与者之间交流互动的产物。