论文部分内容阅读
《民事诉讼法》第270条明文规定:“本法自公布之日起施行,《中华人民共和国民事诉讼法(试行)”同时废止。”《民诉法》的生效施行和《民诉法(试行)》的废止带来了一系列的法律上的变化。依据《民诉法(试行)》而确立的国家银行和信用合作社贷款在清偿债务程序中的优先受偿权,因《民诉法》的施行和《民诉法(试行)》的废止被取消。《民诉法(试行)》第180条规定:“被执行人被执行的财产,不能满足所有申请人要求的,按下列顺
Article 270 of the Code of Civil Procedure expressly states: “This Law shall come into force on the day it is promulgated. The Civil Procedure Law of the People's Republic of China (Provisional) shall be repealed at the same time. ”The implementation of Civil Procedure Law and the repeal of Civil Procedure Law (Trial) brought about a series of legal changes. The loans of state banks and credit cooperatives established under Civil Procedure Law (Trial) The priority of repayment of debts is canceled due to the implementation of Civil Procedure Law and the repeal of Civil Procedure Law (Trial) .Article 180 of Civil Procedure Law (Trial) stipulates: " Executive property, can not meet the requirements of all applicants, according to the following sequence