ASuggestiononChineseEnglishTeachingPolicy,fromthePerspectiveofELF

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lbtcdn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  1. Definition of English as a Lingua Franca (ELF)
  UNESCO defined lingua franca in 1953 as “ a language, which is used habitually to facilitate communication between them”(Barotchi 2211). English as a lingua franca, a “contact language” within people sharing different native language as well as various cultures, is the chosen foreign language for intercultural communications (Firth 240). From these definitions, it can be concluded that ELF does not necessarily involve native speakers as a main part but emphasizes on the basis of its communicative role.
  Agreed to the term ELF, Karchru (1985) maintains that three concentric circles showing the spread of English around the world include:(a) the Inner Circle, in which English is the native tongue among the countries like Australia, Canada, the United States, and the United Kingdom; (b) the Outer Circle, where English functions as a second language in a multilingual country such as Singapore, and India; and (c) the Expanding Circle, in which English is widely learned but is not an official language such as in China, Japan, and Korea (McKay 6). One of the features of Kachru’s categorization is that he divides English into three separate systems, where China is in the Expanding Circle. Graddol (1997) contends that the English status is developing quickly, because there are many countries in the Expanding Circle using it than ever before both for national purpose as well as international communication. China is also in the list of them.
  2. The Spread of English
  The process of the widespread of English in its objective aspects is that, firstly, according to Crystal (1997), some geographical, historical and sociocultural factors are the reasons of the start of English development. As he puts it, The story of English throughout this period is one of rapid expansion and diversification, with innovation after innovation coming to use the language as a primary or sole means of expression. It is not possible to identify cause and effect. So many developments were taking place at the same time that we can only point to the emergence, by the end of the 19th century, of a climate of largely unspoken opinion which made English the natural choice of progress. (Crystal 75)
  More importantly, with the start of Industrial Revolution, new technology created in English-speaking countries and developed economic power also leading to the spread use of English. Therefore, English emerged as an international language influenced on almost every aspects of society.   Hong Kong, to a great extent, is deeply influenced by the external reason of being colonized by British from 1841-1997. “At that time, the government has set the ‘tri-lingual bi-literacy’ as an educational goal, which requires individuals to exert greater efforts in deepening their mastery of the languages” (John Trent, Xuesong Gao, and Mingyue Gu 2). Therefore, a better linguistic competence is achieved in today’s Hong Kong compared with that in Mainland China.
  From the subjective perspective in Mainland China, the policy of Four Modernizations, evolved into the Reform and Opening Policy in 1979, pushed Chinese to learn English as a foreign language. With the stable economic development of China, the openness to foreign culture and language are required for a further step. As a result, governments began to promote English teaching from primary school to adult education.
  Last but not least, as for the huge influence and popularization of English, a number of people study English as a personal interest.
  3. A Suggestion of English Teaching Policy
  As a young teacher, I myself have learned English almost fifteen years and I am working as an English teacher teaching both College English and Professional English in a vocational technical institute. From my experience and my own perspective of English teaching in China, I suggest government can divide English Teaching Policy into three levels. The first level is the one who studies English in his or her primary school’s time and before; the second level is in middle and high school; the third level is in college or in work place.
  “English has served as a means of communication among speakers of different first languages (i.e. a lingua franca) for many centuries” (Jenkins 486). Through the communicative function of ELF, the suggestion I would like to offer, first and foremost, is teaching English as a lingua franca in the first and the second level.
  At the first level, when teaching beginners teachers should put an emphasis on the communicative function of English in order to cultivate students’ interest of learning a foreign language. In this way, students in the class should learn and practice English Pronunciation and then, they are encouraged to practice their oral English.
  At the second level, in Chinese middle schools and high schools, to learn a foreign language, generally English, is compulsory. In order to purse a further education, students should be asked to enhance the comprehensive ability of every aspect of English including listening, speaking, reading and writing. Different kinds of examinations such as IELTS, TOFEL, SAT, GRE and College Entrance Examination will be held at a certain time to select qualified students.   In a word, if a person can complete the training of learning English in these two levels, practically, they satisfy the basic communicative standard.
  “One of the main themes running through the discussion of English as a lingua franca is the irrelevance of native speakers, their English, and their ownership of English, evidenced by the fact that English is the language for international communication and is nowadays used by more non-native than native speakers, and that most non-native speakers will need it in order to communicate with other non-native speakers” (I-Chun (Vicky) Kuo 214).
  The third level is teaching English for specific use through general accuracy and fluency up to a native speaker’s proficiency. In this sense, English as a lingua franca is from the Expanding Circle in China to the Inner Circle. Besides, the demand of English ability is from the general level to a specific and proficient one. This specific use is mainly for training English major students in college. For other majors, students will learn Specialty English. English for the former is “ a language of which they have to demonstrate a degree of mastery to win a place in education and employment in their own contexts and abroad” (I-Chun (Vicky) Kuo 219). Generally, English major can be divided into three streams—English Education, Translation and Business English in China. When it comes to the graduation of English Education major students, they can teach in primary or middle school; for major in Translation or Business English they can work for companies or places with the need of specific English learners. As for the Specialty English learners, the requirement of them comes from specific jargon, frequent-used sentence patterns, operational standard as well as oral English performance. Teachers should applied more situational teaching approach containing cultural elements to motivate students’ passion in learning in order to achieve the goal of communication in a specific English area.
  In conclusion, categorized by these three levels of teaching English, government can distribute resources in a proper way.
  4. Conclusion
  English, as a lingua franca, functions as a communicative tool in a large sense. In this way, when it is complemented in English Teaching in China, English Education can be divided into three levels. For general users, they should pay attention to communication in English; for professionals, besides the deep base of level one and level two, they are expected to work in the Inner Circle and act like native speakers.   References:
  [1]Barotchi,M.,1994.Lingua Franca.Ronald E.Asher,ed.The Encyclopedia of Language and Linguistics.Oxford:Pergamon Press. 4:2211.Print.
  [2]Crystal,David.English as a Global Language.2nd ed.Cambridge: Cambridge University Press,2003.Print.
  [3]Firth,Alan.“The discursive accomplishment of normality:On ‘lingua franca’English and conversation analysis.” Journal of pragmatics 26.2(1996):237-259.Print.
  [4]Graddol,David.“The future of English?:A guide to forecasting the popularity of the English language in the 21st century.”(1997).Print.
  [5]Jenkins,Jennifer.“English as a Lingua Franca from the classroom to the classroom.” ELT journal 66.4(2012):486-494.Web.
  [6]Kuo,I-Chun Vicky.“Addressing the issue of teaching English as a lingua franca.”ELT journal 60.3(2006):213-221.Print.
  [7]McKay,Sandra L.Teaching English as an International Language:Rethinking Goals and Approaches.Oxford:Oxford University Press,2002.Print.Oxford Handbooks for Language Teachers.
  [8]Trent,John,et al.Language Teacher Education in a Multilingual Context:Experiences from Hong Kong.6 Vol.Dordrecht:Springer Netherlands,2014.Print.Multilingual Education.
  【作者簡介】宋勖元(1992.2- ),女,土家族,湖南人,硕士研究生,广东职业技术学院,专任英语教师,研究方向:英语教学。
其他文献
【摘要】中华文化源远流长,传统文化的影响无处不在,在学习中亦是如此。在这样的文化背景下,进行外语自主学习绝非易事。但是只有認清文化因素对自主性的作用,方可对症下药。  【关键词】自主学习;文化  【作者简介】雷莉,沈阳大学外国语学院。  20世纪80年代初,自主学习这一概念由Henry Holec 正式提出来,语言学界从不同角度对此展开过一系列讨论。然而,对自主学习影响深远的文化因素也一直如影随形
【摘要】近年来,随着我国教育改革的不断深化,高职英语教学第二课堂的建设研究也在相关的理论和实践的过程中建立出相对应的发展道路,此次就认知语境视角出发,结合当前高职英语课堂教学中第二课堂的建设现状,从其实际组成构建的模式、内容、教学放大、评价考核体系进行对应的研究和分析,在针对对应出现问题的解决措施的实际分析中,对当前的高职英语第二课堂教学建设进行对应研究和分析。  【关键词】教育改革;高职英语;第
【摘要】在对自译语料进行对比研究和分析描述的基础之上,对理论描述和实证研究采取互相结合的方式开展研究工作,对西方的自译理论进行总结和归纳。本文基于此,从张爱玲对《金锁记》所自译的两个文本个案开展相应的实证,对自译理论的构建和自译语料研究非常注重。从张爱玲在个案自译当中的总结与他译所拥有的个性和共性,对自译的定义、评价标准和性质进行重新的界定,最后对自译类型学进行了研究范畴方面的初步建立。  【关键
【摘要】在英语教学中,课堂上适当地穿插游戏,显然是能使学生开心学习,主动学习的重要手段。游戏使学生在学习中集中注意,更好地感知技艺、思维和想像,从而获得较多、较牢固的知识和技能。  【关键词】游戏;开心课堂;游戏形式;游戏原则;游戏要求;游戏意义  【作者简介】杨婷,山东省新泰市青云中学。  我国北宋的教育学家程颐提出,“教人未见其趣,必不乐学”。那么,英语课上,兴趣如何培养呢?笔者认为,游戏最能
【摘要】在初中英语阅读教学中,培养学生的自主学习能力是一项关键的教学任务。基于此,本文分析了培养学生自主学习能力的教学措施,从强化学生自主阅读意识、培养学生自主阅读习惯、增强学生阅读理解能力、尊重学生的学习自主性等方面进行了论述,提出了做好课堂预习、营造阅读情境、制定阅读计划、强化读前预测等方面的措施。  【关键词】初中英语;阅读教学;自主学习能力  【作者简介】邝栋宁(1973- ),男,广东开
【摘要】校企合作是當前社会经济常见方式,有效实现政府、企业、高职院校三大主体之间的资源依赖,为社会培养较多技能型和应用型人才,更是成为推动市场经济发展不可缺少的措施。但相关调查研究显示,当前高职校企合作普遍存在机制缺乏健全、课程脱离市场需求以及校企双方存在博弈等问题,无疑影响校企合作顺利开展。对此,本文则针对上述存在问题提出相应的解决对策,望给予校企合作工作人员提供参考。  【关键词】高职;校企合
【摘要】手机广告用语在为产品销售服务的同时,也在某种程度上介入社会、带动经济、传播文化。本文旨在从批评性语言学的角度,以人际功能、语言功能为工具来分析手机广告用语在中美的差异。  【关键词】批评性语言学;手机广告用语;人际功能  【作者简介】张鑫雨(1996- ),西南政法大学外语学院2015级本科生;熊柯涵(1997- ),西南政法大学外语学院2015级本科生。  每个人每天都参与着语言学,在最
【摘要】隨着素质教育改革的不断推进,高职教育为了响应国家的号召也在积极的改革当中。尤以高职英语最为突出,但是现行的高职英语教学模式沿用的仍是传统的英语教学模式,缺乏实用性和应用性,不符合高职教育的特点。本文以此为出发点从建构主义学习理论的观点出发,探讨高职英语教育教学的改革方案,以期找出最适合高职英语教学的教学方式。  【关键词】建构主义学习理论;高职英语;教育教学;改革发展  【作者简介】杨帆,
【摘要】心理诱导法是在充分理解学生心理特征和思维模式的基础上,引导其逐渐进入学习环境、融入学习氛围的一种教学方法。这种教学方法可以有效的提高学生的学习积极性和自信心,使他们从“要我学”转变为“我要学”。本文将结合具体英语教学實践,详细分析心理诱导法在初中英语教学中的应用。希望本文的研究和写作能够对我国初中英语教学效果的优化以及教学质量的提升起到一定的指导和借鉴作用。  【关键词】心理诱导法;初中英
【摘要】教师、教材及学生形成三位一体的教学模式,教师应结合学生的特点以教材为纲灵活的展开教学,当教材无法完全满足学生学习需求时,教师应适度的对教材进行“二度开发”。本文以《大学英语综合教程》为例详细介绍了教材“二度开发”的具体方法。  【关键词】二度开发;活化教材;个性化教学  【作者简介】苗艳菲,鲁迅美术学院基础部。  基础英语教学活动毋庸置疑地要围绕教材展开。教材既可以简洁明了地为学生指引学习