论文部分内容阅读
岁月悄悄逝去,某一天,你就会突然发现自己不可回转地老去了。
在台湾偶像剧《我可能不会爱你》的第一集里,男主角发给30岁的女主角一张电子生日贺卡,上面列举了“初老”的所有症状,让女主角瞬间抓狂。
在本期的《潮爆新语》中,小编搜集了一些让小编自己深有感触的与“老”相关的词语,顿时感到压力山大,现在就来和蜂蜜们一一分享。o ( > _ < ) o
Thrisis 成年危机
Meaning: A midlife crisis that occurs to 30-somethings.
在中国人的意识里,“三十而立”深入人心。但是对于大多数这个年龄段的人来说,无论是心理上还是生活上,都还未能达到“立”的状态,所以很容易产生焦虑不安感。成年危机便是用来描述一个人在三十几岁时,就有了中年危机感的那种心态。
When Paul joined match.com desperate for a family, Catherine noticed that he was having a thrisis.
当保罗登录match.com急于组建家庭时,凯瑟琳发觉他有了成年危机。
Waithood 等待成年期
Meaning: A portmanteau[混成词] of “wait” and “adulthood” that refers to the stage in a young college graduate’s life when activities such as marrying and finding a place to live are postponed until a job is found or enough money is saved.
等待成年期这个词的英文“waithood”是“wait”和
“adulthood”两个词的合成形式,指年轻大学毕业生的一段生活停滞期,在这个时期中,婚姻、住房、就业等都未稳定。因此,这个时期的人给大家的印象是,虽然年纪不算小了,却还处于依赖和迷茫的未成年状态。
Waithood is considered to be a difficult and unpleasant period in life.
等待成年期被认为是人生当中困难且不太如意的一个阶段。
GHOSTS 二十几岁重压白发族
Meaning: An abbreviation for the term “Grey Haired Over Stressed Twenty Somethings,” which is used to name the problem of prematurely[过早地] greying people who are under 30 years old.
此处的GHOSTS当然不是指鬼族,而是英文“Grey Haired Over Stressed Twenty-Somethings”的首字母缩写形式,用以描述那些不到30岁就早生华发的人们。
有科学家研究表明,情绪压力与氧化应激之间确实有一定关联,因此,二十几岁的重压白发族们将他们早生白发的事实归结为压力导致的不无道理。另外还有调查数据显示,二十几岁长白头发的人数呈逐年上升趋势,且尤以女性更为明显。
I realized that I had become one of the GHOSTS when I spotted my first grey hair in the mirror.
当我在镜子里发现自己的第一根白头发时,我意识到自己已经成了“二十几岁重压白发族”的一员了。
IPOD Generation IPOD一代
Meaning: A generation who are insecure, pressured, over-taxed and debt-ridden.
这个词最早是由时任伦敦帝国学院健康教授的尼克·博桑吉特(Nick Bosanquet)与智库研究员布雷尔·吉布斯(Blair Gibbs)等在一份改革报告中提出,指经济不稳定的、压力沉重的、过重负税的以及债务累累的一代人。一般来说,二十岁到三十五岁这一代的青年人就属于IPOD一代。
大家应该可以看出,I P O D其实就是“I n s e c u r e”、“Pressured”、“Over-taxed”和“Debt-ridden”这几个单词首字母的缩写合成。
There are already two powerful economic forces working against the so-called IPOD generation that are beyond the government’s control.
不服政府管束的所谓IPOD一代目前已然受制于两种巨大的经济压力。
在台湾偶像剧《我可能不会爱你》的第一集里,男主角发给30岁的女主角一张电子生日贺卡,上面列举了“初老”的所有症状,让女主角瞬间抓狂。
在本期的《潮爆新语》中,小编搜集了一些让小编自己深有感触的与“老”相关的词语,顿时感到压力山大,现在就来和蜂蜜们一一分享。o ( > _ < ) o
Thrisis 成年危机
Meaning: A midlife crisis that occurs to 30-somethings.
在中国人的意识里,“三十而立”深入人心。但是对于大多数这个年龄段的人来说,无论是心理上还是生活上,都还未能达到“立”的状态,所以很容易产生焦虑不安感。成年危机便是用来描述一个人在三十几岁时,就有了中年危机感的那种心态。
When Paul joined match.com desperate for a family, Catherine noticed that he was having a thrisis.
当保罗登录match.com急于组建家庭时,凯瑟琳发觉他有了成年危机。
Waithood 等待成年期
Meaning: A portmanteau[混成词] of “wait” and “adulthood” that refers to the stage in a young college graduate’s life when activities such as marrying and finding a place to live are postponed until a job is found or enough money is saved.
等待成年期这个词的英文“waithood”是“wait”和
“adulthood”两个词的合成形式,指年轻大学毕业生的一段生活停滞期,在这个时期中,婚姻、住房、就业等都未稳定。因此,这个时期的人给大家的印象是,虽然年纪不算小了,却还处于依赖和迷茫的未成年状态。
Waithood is considered to be a difficult and unpleasant period in life.
等待成年期被认为是人生当中困难且不太如意的一个阶段。
GHOSTS 二十几岁重压白发族
Meaning: An abbreviation for the term “Grey Haired Over Stressed Twenty Somethings,” which is used to name the problem of prematurely[过早地] greying people who are under 30 years old.
此处的GHOSTS当然不是指鬼族,而是英文“Grey Haired Over Stressed Twenty-Somethings”的首字母缩写形式,用以描述那些不到30岁就早生华发的人们。
有科学家研究表明,情绪压力与氧化应激之间确实有一定关联,因此,二十几岁的重压白发族们将他们早生白发的事实归结为压力导致的不无道理。另外还有调查数据显示,二十几岁长白头发的人数呈逐年上升趋势,且尤以女性更为明显。
I realized that I had become one of the GHOSTS when I spotted my first grey hair in the mirror.
当我在镜子里发现自己的第一根白头发时,我意识到自己已经成了“二十几岁重压白发族”的一员了。
IPOD Generation IPOD一代
Meaning: A generation who are insecure, pressured, over-taxed and debt-ridden.
这个词最早是由时任伦敦帝国学院健康教授的尼克·博桑吉特(Nick Bosanquet)与智库研究员布雷尔·吉布斯(Blair Gibbs)等在一份改革报告中提出,指经济不稳定的、压力沉重的、过重负税的以及债务累累的一代人。一般来说,二十岁到三十五岁这一代的青年人就属于IPOD一代。
大家应该可以看出,I P O D其实就是“I n s e c u r e”、“Pressured”、“Over-taxed”和“Debt-ridden”这几个单词首字母的缩写合成。
There are already two powerful economic forces working against the so-called IPOD generation that are beyond the government’s control.
不服政府管束的所谓IPOD一代目前已然受制于两种巨大的经济压力。