论文部分内容阅读
第一章总则第一条为了创造私营、个体经济与其他经济成份平等竞争、共同发展的良好环境,保护私营企业、个体工商户的合法权益,促进私营、个体经济快速健康发展,根据宪法和有关法律、法规的规定,结合本经济特区实际,制定本条例。第二条私营、个体经济是社会主义市场经济的重要组成部分。私营、个体经济与公有经济地位平等。私营企业、个体工商户合法的财产权、继承权和其他权益受法律保护,任何组织和个人不得侵犯。第三条各级人民政府应当把私营、个体经济发展纳入本地区国民经济和社会发展计划,解决私营、个体经济发展中的问题,为其提供良好环境和优质服务。第四条本经济特区外的投资者在本经济特区开办私营企业或者从事个体经营,与本经济特区投资者享
Chapter I General Provisions Article 1 In order to create a favorable environment for equal competition and common development of the private, individual and other economic sectors, protect the legitimate rights and interests of private-owned enterprises and individual industrial and commercial households, and promote the rapid and healthy economic development in the private and individual sectors, Laws and regulations, combined with the actual situation of the special economic zones, the enactment of this Ordinance. Article 2 The private-owned and individual economy is an important part of the socialist market economy. Private, individual and public sectors have equal status. Legitimate property rights, inheritance rights and other rights and interests of private enterprises and individual industrial and commercial households shall be protected by law and no organization or individual may infringe upon them. Article 3 The people’s governments at various levels should incorporate the development of the private economy and individual economy into the plan for national economic and social development in the region, solve the problems in the development of the private and individual economy, and provide them with a good environment and excellent service. Article 4 Investors outside the SEZs that run private enterprises or engage in self-employed businesses in this special economic zone shall enjoy the same benefits as those enjoyed by investors in this special economic zone