论文部分内容阅读
习语是语言的一种特殊形式,携带着大量的该语言使用国家的文化与风俗信息,不同语言的习语表现出使用该语言的民族在环境、风俗、历史、文化等方面的独特特征。翻译者们一直在探索习语翻译的最佳途径,以使译文既能传递原有的信息,又能被读者容易地理解。英语和汉语是两种差异巨大的语言,给英语习语的翻译带来了困难,而本文将根据实例来探析适当的翻译技巧和方法。