职业虚景

来源 :阅读与作文(英语高中版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:shizhijian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
   David: Hey Claire, do you feel like your job prospects are trending in the right direction?
   Claire: I guess so. Why do you ask?
   David: Because I get the distinct feeling that our superiors are not being as forthright as they claim to be, as far as if and when we’ll be able to move up in the company.
   Claire: They do have a tendency to lay it on a bit thick with their wild prognostications.
   David: I know, right? ①Like, “You’ll be head of marketing in no time flat,” or “I see upper management in your future young man.” Yet, with all their boisterous claims, I’ve got nothing to show for it but a dollar-an-hour raise and an extra weekend shift.
   Claire: So, does this sort of thing happen all the time, giving false hope to devoted employees?
   David: As a matter of fact, tons of companies, including the biggest of them all, McDonalds, have a way of painting this altogether inaccurate, unattainable picture of what’s to come. And it’s called a career veneer.
   Claire: Wow—what a catchy name for such an unfair practice.
   David: And the ones who benefit most are industry superpowers like Mickey D’s and Walmart, who, more than anyone, can take advantage of their employees’ financial struggles. Think about it: if these workers are barely able to make ends meet, then they’re more likely to accept whatever small advancement they’re given in the company, even if it’s far less than what they were previously promised.
   Claire: I see. ②And it really puts us poor workers between a rock and a hard place, because the conglomerate has all the power and leverage and we have absolutely none. So what can we do?
   David: ③Sorry to say, not a whole lot. The only choice is either to stick it out or quit. Claire: But most people can’t afford to quit, since the only reason they have such a low-level job is because, for whatever reason, be it a lack of education or a criminal record, they can’t work anywhere else.
   David: Unfortunately, that doesn’t stop the world’s bosses from filling subordinates’ heads with unrealistic aspirations.
   Claire: But how can they get away with it? Can’t we hire a lawyer and see how it plays out in the courts?
   David: Many have had similar notions, only to realize that the ongoing cavalcade of fees would eventually drive them to bankruptcy. ④While, for a multi-national company, they have the world’s best lawyers on 24-hour retainer, and those hundred thousand dollar fees are just a drop in the bucket for these evil empires.    Claire: So it’s hopeless?
   David: Sorry to disappoint.
   Claire: Well, that sucks.
   David: Tell me about it…
   大卫:嗨,克莱尔,你有没有觉得你的工作前景正朝着正确的方向前进?
   克莱尔:我想是有吧。为什么这么问?
   大卫:因为我明显地感觉到,就我们是否能够在公司得到晋升这点而言,我们的领导们并没有他们声称的那样直率。
   克莱尔:他们确实会倾向于夸大他们口中的宏图前景。
   大卫:我知道的,好吗?比如说,“你会很快就能提升为市场部主管”,或者说,“小伙子,我看得出来你未来会在高级管理层大展宏图”。然而,相信着他们喧闹的声明,除了每小时一美元的加班费和额外的周末轮班,我一无所获。
   克莱尔:所以,给予尽心尽力工作的员工虚无的希望,这种事情是不是老是发生?
   大卫:事实上,无数的公司,包括它们当中最大的公司,比如麦当劳,都设法描绘着既不准确又无法触及的未来画面。而它被称作职业虚景。
   克莱尔:哇——对于这样一种不公平的行为来说,这真是个引人注目的名字。
   大卫:最受益的那些行业里的巨头,像麦当劳和沃尔玛,他们比其他任何一间公司都更能利用员工的为财务问题而挣扎的状况。想想看:如果这些员工几乎没有办法平衡收支,那他们就更倾向于接受他们在公司获得的任何一种小进步,即便它们与当初许诺的相差甚远。
   克莱尔:我知道。因为企业集团拥有全部的势力和手段,而我们却一无所有,这真的把我们这些可怜的员工逼到一种进退两难的境地。那我们能怎么办呢?
   大卫:很遗憾,做不了什么。唯一的选择是要么坚持要么放弃。
   克莱尔:但是大部分的人并不能承担放弃的后果,因为他们选择这样一份低级工作的唯一原因,不管是什么原因,可能是因为缺乏教育或是碍于犯罪记录,他们并不能在其他地方工作。
   大卫:不幸的是,那也不能阻止世界的老板们在下属的脑袋塞满不现实的愿望。
   克莱尔:但是他们是怎么避免这种事情的?难道我们不能雇佣一个律师去看看这种事情在法庭上该被怎样审判?
   大卫:许多员工拥有相似的想法,(但最后)只会意识到一系列持续上升的费用最终会导致他们破产。然而,对于一个跨国公司来说,他们有全世界最好的律师无时无刻提供服务,而那几十万的费用对于这些黑心大集团来说只不过是沧海一粟。
   克莱尔:所以没希望了吗?
   大卫:很遗憾让你失望了。
   克莱尔:好吧,真是糟透了。
   大卫:跟我说说吧……
  
  Smart Sentences
   ① Like,“You’ll be head of marketing in no time flat,” or “I see upper management in your future young man.”
   比如说,“你会很快就能提升为市场部主管”,或者说,“小伙子,我看得出来你未来会在高级管理层大展宏图”。
   in no time flat: very quickly; immediately(很快,马上)。例如:I can fix the machine in no time flat.
   我马上就能把机器修好。
   ② And it really puts us poor workers between a rock and a hard place, because the conglomerate has all the power and leverage and we have absolutely none.
   因为企业集团拥有全部的势力和手段,而我们却一无所有,这真的把我们这些可怜的员工逼到一种进退两难的境地。
   between a rock and a hard place: confronted with equally unpleasant alternatives(进退两难,难以抉择)。例如:
   My wife needs money for her surgery and my constant care, but I need to work longer hours to earn extra money so I’m now caught between a rock and a hard place.
   我妻子等着钱做手术,也需要我照顾,但我必须延长工作时间,多挣点钱,这让我陷入了一个两难境地。
   ③ Sorry to say, not a whole lot.
   很遗憾,做不了什么。
   not a whole lot: very limited amount; not very much(少量)。例如:—What are you planning to do before the college entrance exam?
   大学入学考试前你打算做什么?
   —Well, not a whole lot. It’s too late to do anything now.
   呃,不打算做什么,現在做什么都晚了。
   ④ While, for a multi-national company, they have the world’s best lawyers on 24-hour retainer, and those hundred thousand dollar fees are just a drop in the bucket for these evil empires.
   然而,对于一个跨国公司来说,他们有全世界最好的律师无时无刻提供服务,而那几十万的费用对于这些黑心大集团来说只不过是沧海一粟。
   a drop in the bucket: a small and inadequate quantity(沧海一粟,九牛一毛)。例如:
   Justin lost thousands of dollars in the stock market crash, but that was just a drop in the bucket for him.
   贾斯汀在股市崩盘时损失了好几千块钱,不过那对他来说只不过是九牛一毛。
其他文献
当夏日的第一声蝉鸣啼破长空,细碎的阳光从翳郁的树缝里穿过,来不及惊叹时光与青春的面容,树影晃动的流年,便在青春里隐匿了身影。心,莫名地多了些许迷惘与失落。  有很多人问我,青春是什么?“青”,象征着重生和柔嫩;“春”,则象征着活力与希望。因为青春,所以倔强;因为年轻,所以骄狂。骄傲如我们,执拗地以为世界是我们的天下。  看过《致我们终将逝去的青春》的人便知道,陈孝正为了前程放弃了心爱之人,而美丽大
小学科学这门学科旨在将学生引入科学的大门,让他们感知科学的神奇,也使之体验探究的精彩。由于小学生在认知与体验上的不足,因此对教学中涉及的一些话题他们会感到生疏,进而缺乏探究的欲望。教师设置一定的教学情境,能让他们对涉及的科学有更直观的认识,让思维更容易迸发出火花。  一、設置问题情境,让思维活跃起来  当前小学科学教学上存在的普遍问题是:教师照本宣科,将课本上的相关知识点圈起来,让学生去背诵,去默
In one dinner party, a capitalist eyed bony Bernard Shaw up and down, and said in all seriousness, “Look at your appearance, it really makes people believe that all the British are starving.”  Bernard
回望中国现代化进程,体育刻印了中国人走向世界的渴望。同样是在美国洛杉矶,1932年刘长春只身参赛徒留孤单背影,1984年许海峰射落金牌举国若狂;同样是申办奥运会,一张照片定格1993年宣布结果时中国代表团失落的表情,一张照片定格下2001年申奥成功时北京街头人们振臂的欢呼。北京、伦敦、里约……一路走来,四年一届的奥运会,无疑吸引了全世界的目光。然而,时代进步的洪流也在深刻地改变着奥运,让我们在里约
Once, a trooper lived in a country. He worked in the king’s army and was very famous for his bravery all over the kingdom.   The trooper had a beautiful horse, which was one of the best ones in the c
Imagine a fitting room with a “smart” mirror. It can suggest jeans to go with the red shirt you brought in. It snaps a video. It can allow you to compare the image side-by-side[并排式] with other colorfu
瑪拉拉·尤萨夫扎伊1997年7月出生于巴基斯坦一个普什图族穆斯林家庭,因争取妇女接受教育的权利而闻名。虽然塔利班组织禁止女性接受教育,但是玛拉拉不屈服,不仅继续学业,还通过网络、媒体为巴基斯坦妇女和儿童争取权益。2012年,玛拉拉登上美国《时代》周刊封面,并被该杂志提名为2012年度风云人物。2013年,玛拉拉与女演员安吉丽娜·朱莉合作,致力于为发展中国家的女孩争取受教育的权利,并成立了“玛拉拉基
Steve: Hey Laura, what are you doing back in China, and at a job fair no less?   Laura: It’s a long story…How about you Steve? How has life in Guangzhou been treating you?   Steve: Well, the job mar
Across the developing world, millions of children’s lives are forever blighted because they lack a basic human right, the right to a quality education. The right to an education begins before children
为了使话说得简明扼要,英语句子中某个单词、短语甚至从句或主句都可以省去。这种省去句子某些成分而保持句子意思不变的现象,称为省略(ellipsis)。   省略是一种十分普遍的现象,多见于非正式的文体,尤其在对话中。英语中的省略一般是为了避免重复,结构紧凑,同时还能突出信息,强调重点。   一、简单句中的省略   1.省略主语   例如:Take care!当心!(=You take car