从世界的东端到西端 意大利特雷维索“丝绸之路中国古代文明”展

来源 :中国文化遗产 | 被引量 : 0次 | 上传用户:polaris20092009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
意大利和中国,分处于古代世界的东西两端, 有着深刻的历史和地理渊源。作为曾经雄踞世界东、西方的文明古国,两国为人类文明的进步作出过巨大贡献。很早,一条沟通东方和西方的商业贸易之路,就像一座桥梁将两国连接起来,东西方友好交往的历史也在这条路上衍生、发展和延续。但在许多世纪中,这两种文明各自发展,甚至对立和敌视。而在全球化的今天,需要我们在尊重多样化的同时,抛弃不信任,去认识长久以来被认为遥不可及、甚至是难以理解的东西。在中法文化年落下帷幕之后,我们又迎来了中意文化年。今年在中国举行的意大利文化年的一系列文化活动已陆续展开,而与此同时,一场关于中国古代文明的展览也在意大利的特雷维索拉开了序幕。这次展览名为“丝绸之路——中国古代文明”,是一次综合性、跨地域的大型文物展,由中华文物交流协会和卡萨马卡基金会联合举办,中国文物交流中心承办,在意大利北部的维尼托大区(Veneto)特雷维索(Treviso)的卡拉雷兹宫(Casa dei Carraresi)举行。展览从2005年10月21日开始,预计将持续到2006年5月份,到现在已经约有10余万观众参观了这次展览。这次展览是将在意大利举行的“丝绸之路和中国文明”四个双年展中的首个展览,展览的策划人是一位热爱中国历史文化、对中国有深厚感情、有“现代马可·波罗”之称的意大利人亚德里亚诺·马达罗(Adriano·M adaro),通过他的视角,西方人也许能更真切具体地感受到中国古代文明的辉煌成就,激发对中国的热爱;而我们,或许能从另一个角度重新认识我们的过去,以更加开放的心态面对中华文化和西方文化。 Italy and China are subordinate to the east and west ends of the ancient world and have profound historical and geographical origins. As ancient civilizations that once dominated the east and west of the world, the two countries have made tremendous contributions to the progress of human civilization. Early on, a road to business communication between the East and the West was like a bridge connecting the two countries. The history of friendly exchanges between the East and the West also derived, developed and continued on this road. However, for many centuries, the two civilizations have developed and even opposed and hostile to each other. In globalization today, we need to respect diversity while discarding mistrust and understanding what has long been considered out of reach or even difficult to understand. After the Sino-French Culture Year came to an end, we ushered in the Year of Sino-Italian Culture. A series of cultural events of the Year of Italian Culture, held in China this year, have been carried out one after another. At the same time, an exhibition on ancient Chinese civilization was also started in Treviso, Italy. The exhibition, entitled “The Silk Road - Ancient Chinese Civilization,” is a comprehensive and trans-regional exhibition of large-scale cultural relics organized by the Association of Chinese Cultural Relics and the Kasama Foundation. The exhibition is hosted by China Cultural Relics Exchange Center Held at Casa dei Carraresi in Treviso, in the Veneto region of northern Italy. The exhibition, starting from October 21, 2005, is expected to last until May 2006, and about 100,000 viewers have now visited the exhibition. This exhibition is the first exhibition to be held in four biennials of “Silk Road and Chinese Civilization” held in Italy. The curator of the exhibition is a person who loves Chinese history and culture and has a profound feeling for China. Adriano M adaro, an Italian named “Marco Polo”, may, through his perspective, may be able to feel more truly and concretely the brilliant achievements of ancient Chinese civilization and stimulate the development of China Love; and we, perhaps from another perspective to regain our past, a more open mind to face the Chinese culture and Western culture.
其他文献
目的探讨分析儿童消化性溃疡的病因及X线诊断作用。方法选取我院2015年1月至2016年1月期间收治的15例消化性溃疡患儿,给予X线诊断机胃肠道双重造影,研究患儿患病原因及X线表
随着中海油业务的发展和产业链的延伸,中海油建立起一套适应公司高速发展的风险管控与效率和效益相统一的采办管理体制与机制,其中招标节点管理机制成为中海油招标采购的亮点
苏州轨道交通控制中心大楼为平面及竖向不规则结构.针对主楼中无法落至基础的框架柱,采用斜撑转换,一方面发挥三角斜撑稳定及传力合理的特点,另一方面满足建筑对使用空间的要求.针对工程的不规则情况,通过多软件的比较分析、弹性时程分析、弹塑性静力分析及斜撑转换节点有限元分析,在采取相应抗震措施后的结果表明,结构具有充分的抗震能力.
大家好,我叫沈征汗,今年9岁了。我长得胖乎乎的,大家都说我非常可爱。我最大的特点就是嘴里有两颗小虎牙,爸爸妈妈总开玩笑说要把它们拔了,我有一万个不愿意,它们可是我的标
我不喜欢和他沟通,他不会沟通。我觉得他一点儿也不了解我,还总有点儿自以为是。有时候,我会嫌他太笨拙,想很多东西也不知道怎么跟人表达。有时候我也觉得他像个小孩子,也是
油罐清洗是保证油料质量、减轻油罐腐蚀的重要措施。石油化工行业各类储油罐,由于检修改装、换装油品、淤渣沉积严重等原因,影响油罐的正常使用时,都需要进行油罐清洗。油罐
通过分析网络环境下图书馆信息服务的新特征,提出了图书馆信息服务的一些新对策。 By analyzing the new characteristics of library information service under network e
新课标明确指出:“有效的数学学习活动不能单纯地依赖模仿与记忆,动手实践、自主探究与合作交流是学生学习数学的重要方式。”“在小学数学教学中,作业是教学的重要环节和有
概念教学使用定义型的概念、感知型的概念与描述性的概念,对小学数学教学十分重要。在小学数学概念教学中,学生思维的具体形象性与概念抽象性之间经常会发生一些矛盾,这个时
教育不仅要为学生的终身发展奠基,更要为学生的当下幸福负责。提到作业,恐怕没有多少孩子会心情舒畅,甚至有的孩子把作业比作老师和父母逼他们学习的凶器,用凶器逼着的学习生