汉、英文本所要求“意合”的分别探讨

来源 :河北联合大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:manstation
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
所谓“意合”,按《新牛津英语词典》(1998),即分句和词语之逐一摆布而无关联词指明其间的并列或从属关系;在汉语作品中,意合更为常见,但英语文本中的意合也不稀缺。缺少形合的意合易于导致误解,产生失真传达或有误译文。分析实例,探讨某些困惑类型。对文本的理解不应受“形”所束,要从情景、逻辑、心志、惯用法等方面探查深意,作出正确释译。
其他文献
共犯关系脱离是共同犯罪理论中的重要内容,但我国刑法理论对此缺乏充分的研究。为了合理地处理实践中出现的共犯关系脱离行为,需要在借鉴国外相关理论的基础上,从理论上对共犯关
目的探讨炎性因子白细胞介素-1β(interleukin-1β,IL-1β)、白细胞介素-6(interleukin-6,IL-6)对人冠状动脉平滑肌细胞(human coronary artery smooth muscle cell,HCASMC)表达妊娠相
目的旨在研究外源性睾酮对去势高脂饮食雄性家兔早期动脉硬化的影响,希望能为雄激素在临床合理应用提供一定的理论依据。方法将30只雄性新西兰白兔随机分为3组:外源性睾酮组、
目的研究脑缺血再灌注神经细胞一氧化氮合酶(NOS)的表达以及藻蓝蛋白的抗氧化作用机制。方法随机将52只Wistar大鼠分为假手术组(4只)、对照组(24只)和治疗组(24只);后两组再分为脑缺血
《遗产》以写实的手法,描述了主人公菲利普·罗斯在与父亲共同度过的最后一年的日子里,逐渐对犹太传统的道德观﹑价值观和宗教观予以认同并继承了父辈们宝贵的精神遗产,实
国营贸易企业是经国家特许,享有法律或宪法授予的特权,且在购买或销售活动中行使此种特权并能大幅影响进出口水平或方向的企业或机构;因为国营贸易企业与政府存在密切的关系
目的 评估老年ST段抬高心肌梗死(STEMI)患者应用国产雷帕霉素药物洗脱支架(Firebird)和金属裸支架(BMS)的安全性和有效性。方法 入选1年中≥60岁的STEMI患者113例,随机分为Firebird
随着全世界人口预期寿命的延长,老年痴呆患者不断增多,65岁以上老年人,年龄每增加5岁,痴呆的患病率增长一倍,在90~95岁年龄组痴呆的患病率约为40%。老年痴呆已经成为一种涉及医学、
儒家伦理思想作为中国传统道德的主流,虽说不可避免地有着时代烙印和历史局限性,但其以“仁爱”为基础的道德规范体系,提倡“诚信”的社会公德,“贵和”的家庭美德以及“敬事