浅析西安市公示语英译的现状及其交际翻译策略

来源 :现代妇女(下旬) | 被引量 : 0次 | 上传用户:castor025castor025
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着国际交往的日益密切,作为“城市名片”的汉英公示语翻译在我国各地日益显示出其重要性。本文试从西安市汉英公示语翻译的现状入手,总结出存在的几大问题,并提出了公示语翻译的相关交际策略和建议,以期对改善西安市公示语翻译质量有所裨益。 With the increasingly close international exchanges, the translation of Chinese and English public signs as “city cards ” has increasingly shown its importance throughout our country. This article tries to start with the current situation of the translation of Chinese and English public signs in Xi’an and summarizes several major problems and puts forward the related communication strategies and suggestions of public signs translation in order to improve the translation quality of public signs in Xi’an.
其他文献
近年来,有种现象值得引起社会的关注,那就是所谓的艺术品市场。书画,可谓是近年来继房地产泡沫之后产生的另一个巨大泡沫,其形成的格局,多以大中城市为主,以官场为终极目标群
<正>裔昭印教授:大家都知道,在传统史学中,男性一直占据着历史舞台的中央,而广大妇女则被遗忘,成了历史叙述的"失语者"。20世纪60、70年代,随着西方女性主义运动和理论的发展
《发光体2号亲历中国当代艺术现场》作者:[英]凯伦·史密斯译者:白冰出版:世界图书出版社/后浪出版公司观察就是记录2005年开始,中国当代艺术不但在市场上以黑马之姿傲然于世
在世界各地,越来越多的公司、企业为了突出、展现各自特有的品牌形象.往往注重投资制作高品质的户外招牌和广告标识.无论是想使其形象被世界广泛认同的大型跨国公司、还是随
10月12日,盼望已久的第11届全国书市终于在南京拉开了帷幕。迎风招展的彩旗、广场四周设置的拱门、气球条幅、垂楼条幅及各种广告牌,烘托出书市的喜庆气氛。书市既是读书人
本文是基于对两本有关家庭暴力问题的文献进行对比研究,这两本文献一本是《妇女受暴口述实录》,主要是女性受虐者的口述;另一本《我为什么打老婆》,是一部家庭暴力施暴者的男
20世纪90年代以来,依托于网络技术的“电子商务”从发达国家向发展中国家扩展,电子商务改变了传统商务的运行环境和运作模式,迅速成为产业经济新的增长点。电子商务是运用网络通讯手
新课程理念要求我们构建高效课堂,要让学生真正成为学习的主人,让学生学会自主学习,使课堂成为学生学习的场所。随着新课程改革的不断深入,新课程初中语文更加注重教学质量的
目的 探讨乳腺癌化疗后前哨淋巴结活检术(SLNB)的准确性及临床意义.方法 用美蓝作为示踪剂,对90例临床分期为Ⅱ、Ⅲ期,并已行化疗后临床检查腋窝淋巴结阴性的乳腺癌患者进行SLNB,术中均同时行腋窝淋巴结清扫术.结果 90例中前哨淋巴结成功检出82例,检出率91.1%,每例检出前哨淋巴结的数量为1~4枚,平均1.6枚.82例前哨淋巴结成功检出的患者中,45例患者有腋窝淋巴结转移,其中前哨淋巴结有转
详细探讨了多层膜反射光谱的理论计算.考虑了在实际光谱测量中光源有限相于长度对膜层和衬底结构样品的影响,提出了一种简易实用计算方法,并在相应的实验光谱计算中显示出这