论文部分内容阅读
本文主要是通过奈达的“功能对等理论”来评析白居易的两个译文,主要从以下三个方面进行评论,即理解对等、风格对等以及文化迁移.通过对两篇译文的比较,得出结论:在翻译,尤其是汉诗英译的过程中,我们应该力求做到语言和文化的忠实对等,只有这样,才能真正地再现中国古诗的“意美”、 “音美”和“形美”,才能将中国博大精深的传统文化进一步推广.