论文部分内容阅读
多语语言景观已经成为社会语言学研究的热点问题之一,而城市语言景观的翻译质量直接影响了公共形象,映射了城市文明程度。基于贵州梭戛生态博物馆简介语言景观个案,解析民族地区语言景观翻译的现状及其原因,并针对语言景观翻译中存在的问题,提出在生态翻译学视角下,可以从语言维、文化维、交际维三个角度选择适当的翻译策略,确保语言景观达到信息功能和文化象征功能。