论文部分内容阅读
几十年来,全国少数民族文艺会演贮存的哲思,足以在首都大舞台上发出一份文化宣言:正在为世界包容性发展提供的“中国方案”中,包括了创造人的自由全面发展的文化生态。中华民族悠悠五千年的文明文化多姿多彩、波澜壮阔,虽曾跌荡起伏、几经危难,但始终能以各民族文化共生共存共荣保持其自我修复与繁荣强大的生命力。这是中华民族对世界作出的独特贡献,也是“多彩中国”永续发展的“天命”。一番歌舞事千秋大业情1950年金秋,毛泽东主席特邀一批少数民族歌舞团到北京
For decades, the philosophies of national minority literary and artistic performances in storage have been enough to issue a declaration of culture on the big stage of the capital: the “China Program” being provided for the inclusive development of the world includes the free and all-round development of creators Cultural ecology. The 5,000-year civilization of the Chinese nation is colorful and magnificent. Despite its undulating ups and downs and its endangerment, it has always been able to maintain its vitality of self-healing and prospering with the survival and coexistence of various ethnic cultures. This is the unique contribution made by the Chinese nation to the world and also the “destiny” of “colorful China” and “sustainable development.” A song and dance of a thousand great cause 1950 autumn, Chairman Mao Zedong invited a group of ethnic song and dance troupe to Beijing