论文部分内容阅读
1949年10月1日。这一天,是中华人民共和国诞生的历史时辰。中央人民政府在首都北京举行隆重的开国典礼。当时的天安门广场呈丁字形。天安门城楼两侧各有红墙相对的三座门(已拆除),贯通长安大街,广场往南延伸到中华门(已拆除)从清晨起,各界群众数十万人就从四面八方拥向广场。人民解放军海军、步兵、炮兵、装甲兵和骑兵部队,组成的各个方队,整齐地排列在东长安街上;一架架银色的战鹰在南苑机场待命起飞,等候毛主席等中央领导人的检阅。北京刚回到人民手中,党的工作重心由农村转移到城市。对中国人民和中国共产党来说,举行这样盛大的阅兵庆典,在历史上还是第一次。天安门城楼下,金水桥两边,用木板搭起了两座观礼台,阅兵游行指挥台就设在东观礼台上。一个多月前,周恩来副主席
October 1, 1949. This day is the historical hour when the People’s Republic of China was born. The Central People’s Government held a grand opening ceremony in the capital city of Beijing. Tiananmen Square at that time was T-shaped. Tiananmen Square on both sides of the red walls opposite each of the three doors (have been removed), through Chang’an Avenue, south of the square extends to the Zhonghua Gate (has been removed) from early morning, hundreds of thousands of people from all walks of life to the Square from all directions. People’s Liberation Army Navy, infantry, artillery, armor and cavalry, the formation of the various parties, neatly arranged in the east Chang’an Avenue; a silver war Eagle ready to take off at Nanyuan Airport, waiting for Chairman Mao and other central leaders review . Beijing has just returned to the hands of the people and the party’s center of gravity has shifted from the countryside to the cities. For the Chinese people and the Communist Party of China, it is the first time in history to hold such a grand parade. Tiananmen Square, Jinshui Bridge on both sides, with two sets of ceremonial observation deck, the Parade Podium is located in the East on the rostrum. More than a month ago, Vice Premier Zhou Enlai