《聊斋志异》两译本中称谓语翻译比较研究

来源 :现代交际 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cchmily2624
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以《聊斋志异》中的称谓语为研究对象,对翟理斯和马尔的两个译本展开比较分析.借助大量实例,从姓名、亲属与社会称谓三方面入手,对比两译本称谓语翻译策略.研究发现,两译本均采用直译、意译、归化、异化等翻译策略,但翟理斯译本倾向归化策略,马尔译本则倾向异化策略.从译者社会背景和翻译目的两方面对上述现象的原因进行简要阐述,以期为未来研究者带来一定启示.
其他文献
引号是书面表达的重要组成部分,《标点符号用法》(GB/T 15834-2011)规定了汉语中引号的各种用法.随着中外交流的日益增多,在英汉互译中要经常面对标点符号的转换.选取英汉语
基于张德禄的多模态话语分析理论,以美国的TED演讲视频和中国的《我是演说家》演讲视频为例,从文化语境、情景语境和多模态话语的协同性三个方面对两个演讲视频的多模态间的
话轮是组成会话的基本单位,话轮转换是会话过程中的重要方面,话轮转换机制指谈话的参与者发言权的转换和交替程序.基于话轮转换理论,选取美国电视剧《绝望的主妇》中汤姆告白
中国结是中国人智慧的结晶,是体现中国优秀传统文化的重要视觉符号之一.研究中国结的设计,对了解中国文化传承与发展具有重要的意义.从中国结的特色入手,分析中国结具有的独
英雄精神是社会主义核心价值观形成的养料之一,也是当代学生价值观形成的重要精神基础,具有丰厚的文化内涵和历史底蕴.英雄精神在学生价值观形成过程中发挥着良性引导作用;弘
在全球化发展背景下,文化作为融合日益深入的领域成为世界各地相互了解、沟通交流、共同发展的重要载体,其中美国华裔文学作为中西文化碰撞下的产物逐渐成为国际文学重要组成
孝道文化是中华优秀传统文化的重要组成部分.随着社会主义市场经济的迅速发展,传统孝道文化在高校思想政治教育中面临严峻的挑战.通过总结孝道文化在大学生思想政治教育中的
盐城海盐文化是劳动人民在长期生产劳作中积淀的内涵丰富的区域特色文化.海盐文化资源融入区域特色文创设计不仅彰显盐城海盐文化、发挥地域文创产品的延续性,还将实现“文化
现代主义文学的代表人物弗吉尼亚 ?伍尔夫在其作品《达洛维夫人》一书中,借鉴音乐曲式的复调与主导动机,设置情节与主题的重复,使作品产生旋律之美.与此同时,她通过对声音的
当前,大学生政治观教育已经成为高校教育工作的重要组成部分.社会主义市场经济的蓬勃发展带来了经济的快速腾飞,但也在一定程度上冲击了人们的政治信念和政治理想.新时代加强