【摘 要】
:
《红楼梦》作为中国古典小说的巅峰,其英译本是文化传播、读者接受研究中的重要着力点。当今世界,中国文化的重要性不容小觑,文化如何走出去的道路上,凸显了中国文化谁来译的
【基金项目】
:
湖南省哲学社会科学基金项目(17YBA421);2016年中南大学研究生自主探索创新项目(2016zzts192)
论文部分内容阅读
《红楼梦》作为中国古典小说的巅峰,其英译本是文化传播、读者接受研究中的重要着力点。当今世界,中国文化的重要性不容小觑,文化如何走出去的道路上,凸显了中国文化谁来译的问题,翻译的方向极大地影响着文化传播的效果。在翻译过程中既要兼顾传播效果,也要忠实于原文。中国文化走出首先要求译者要了解、理解、认同中国文化,因此树立本土译者在汉译外的话语权便尤为重要。
其他文献
近年来,翻译界对归化和异化的讨论很多。异化归化孰优孰劣的争论由来已久,其中观点,仁者见仁,智者见智。本文在分析常见翻译实例的基础上,分别阐述了归化异化两种策略的亮点
产业遗存是城市文明发展过程中具有代表性的历史引证,也是城市更新改造过程中值得珍惜和利用的物质资源。文章根据目前城市产业遗存利用的现状,在研究具体案例的基础上,总结
公司治理结构的国际比较研究 ,是日美欧等发达国家十分关注的问题。但是 ,这些比较研究都是针对具有发达市场经济制度的国家的 ,向市场经济转轨的国家尚未包含在内。西方发达
从现象以及内在根源两方面 ,探讨了中国古代城市建设所具备的浓郁山水特质 ,进而对营造这种山水特质的思想方略作出了系统分析与归纳。
<正>石楠(中国城市规划学会副理事长兼秘书长,《城市规划》杂志执行主编,教授级高级城市规划师,本次研讨会主持人):3月初,国务院学位管理办公室正式决定,将城乡规划学作为一
<正>目的:观察魔芋降糖膏对糖尿病人的降糖效果。方法:从临床选取糖尿病人共60例,年龄45-60岁,随机分为2组,每组各30例。其中一组为对照组,按临床常规治疗;另一组为观察组,除
目的分析连续性肾脏替代治疗(CRRT)介入时机与主动脉夹层术后急性肾损伤(AKI)患者预后的关系。方法选择主动脉夹层术后出现AKI并接受CRRT治疗的患者,回顾性分析患者的临床资
基于我国城市住区开发的现实条件,探讨了房地产开发企业资金规模及房地产开发成本双重作用下,城市住区土地开发规模的大小,同时结合南京市土地交易市场成交土地面积的数据分
房地产广告不仅承载着商业信息,它也传递着文化和艺术信息。房地产广告语言有其独特的特点。本篇着重分析了房地产广告英语语言的特点及其影响因素,以及房地产广告翻译中存在
针对单独使用像素级变化检测或特征级变化检测对于高层建筑物检测精度低的问题,提出了一种结合像素级和特征级的建筑物变化检测方法。首先对多个时相的遥感图像进行基于比值