切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
从翻译美学视角看《背影》张培基英译本的审美再现
从翻译美学视角看《背影》张培基英译本的审美再现
来源 :英语广场:学术研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:deansam
【摘 要】
:
朱自清的第一本散文集《背影》文笔简朴、情感细腻,具有一定的代表性和研究意义。刘宓庆提出的翻译美学理论开拓了翻译研究的新领域。本文在翻译美学理论视角下,分析《背影》张培基英译本的词义美、句法美、风格美和情感美,旨在探究汉语散文英译时如何再现原文的审美价值。
【作 者】
:
朱汝月
葛纪红
【机 构】
:
南京林业大学外国语学院
【出 处】
:
英语广场:学术研究
【发表日期】
:
2021年25期
【关键词】
:
翻译美学
《背影》
散文翻译
审美再现
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
朱自清的第一本散文集《背影》文笔简朴、情感细腻,具有一定的代表性和研究意义。刘宓庆提出的翻译美学理论开拓了翻译研究的新领域。本文在翻译美学理论视角下,分析《背影》张培基英译本的词义美、句法美、风格美和情感美,旨在探究汉语散文英译时如何再现原文的审美价值。
其他文献
语义知识图谱与科学知识图谱在中医药领域的应用
介绍语义知识图谱和科学知识图谱的概念、特点及研究现状,分别阐述其在中医药领域应用情况,分析两类知识图谱区别及二者交互对促进中医药领域知识图谱技术发展的作用.
期刊
语义知识图谱
科学知识图谱
中医药
功能对等理论在文学翻译中的应用
功能对等理论的应用对于提升文学翻译的整体水平十分重要。功能对等理论强调,译者在具体的翻译工作中,不能仅仅将视野和关注点放在文字的对应上,更要关注不同语言之间功能上的对等,从而让译入语读者更加全面深入地体会原作的内涵。本文具体探析功能对等理论在文学翻译中的典型体现,并从文体对等、篇章对等、句法对等和词汇对等层面进行深入分析。
期刊
功能对等理论
文学翻译
应用
其他学术论文