论文部分内容阅读
摘要:本文针对目前二外日语学生在日语运用方面存在能力不足的问题,分析了目前二外日语教学的现状,结合教学实践中的一些问题,就教学内容和教学方法提出几点思考。
关键词:二外日语 语言知识 技能 方法
根据对大学非专业(主要是二外)学生日语学习动机的调查表明,学生的学习动机平均值一般保持在40%—70%之间,反映出学生的学习状态不错,可是学生在日语综合运用和跨文化交际中却表现出能力不足。分析这种状况,有必要反思目前的二外日语教学。
一、二外日语教学的现状
在《大学日语(第二外语)教学大纲》中,提出二外日语教学的目标是培养学生具有一定的阅读能力、一定的译和听的能力、初步的写和说的能力,使学生能以日语为工具,获取专业所需要的信息,并为全面提高日语运用能力打下良好的基础。但是受传统教学目的等因素的影响,目前二外日语教学仍然主要以教授语言知识为主,教学内容以语音、词汇和语法为中心,在日本社会文化知识方面涉及较少。加之,学生由于受语言环境的的局限,缺少直接接触目的语文化的机会及对其文化背景的了解,结果就在交际中容易出现基于文化因素的语用失误。另外,教学中由于教师对语言技能和常用口语表达的训练不够重视,使学生掌握的日语成为“哑巴日语”,在交际过程中表现出日语综合运用能力不足。最后,由于目前二外日语教学的学时十分有限,教学方式相对保守滞后,缺少灵活性,使教学显得枯燥、缺乏吸引力,不利于激发学生的学习兴趣,影响了二外日语学习的质量。
显然,这样的二外日语教学现状是不能适应目前的形式需要。笔者结合几年的二外日语教学实践,就教学中的一些问题加以浅析,并提出相应对策。
二、教学中心由语言知识转向语言知识和语言技能并重
学习外语不能仅仅停留在单词、语法的理解和记忆上,还要大量地应用到实际生活中去。分析当前二外日语教学中存在的问题,发现并不是传授的知识太少了,而是能力的培养没有落到实处。学生由于在日语学习过程中缺少口语练习机会,在口语表达中容易出现句子结构不完整或搭配错误。在开始阶段学生常出现“わたしは学生。”、“友達は公園へ遊びます。”、“わたしは英語が好きます。”等一些说法,表明学生在说的时候,还不能从句的角度组织句子,思维仅仅停留在词的角度。教师在教学中不但要教授语言知识,还应培养学生能把学到的知识在实际交际中灵活运用。为此,教师在教学中需要恰当处理好语言知识的讲授和语言技能训练之间的关系。
语言知识和语言技能都是语言能力的组成部分,它们之间是相互影响和相互促进的关系。日语基础知识是发展日语听、说、读、写等技能的重要基础。教学中要把语言知识落实于听、说、读、写的实践,提高听、说、读、写的质量。在发展学生日语听、说、读、写等实践能力的同时,不能忽视语言知识的学习。语言交际有口头和书面两种交流形式。人们用语言进行交流时,必须通过有声的语言(听和说)或者文字纪录的语言(读和写)进行。没有一定的语言知识作为基础,就不可能实现这两种形式的交流。同时,语言知识的学习必须在听、说、读、写活动的过程中进行并得以巩固。语言知识和语言技能的掌握才能最终实现学习日语的目的,即通过学习,具有初步的日语综合运用能力。
除此,二外日语教学还应包括教授学生语言学习策略。做任何事情都要讲究策略,二外日语教学也不例外。要提高学生的学习兴趣和教学质量,教师在教学中不仅要教给学生语言知识、语言技能,还应教给学生学习策略,即要“授之以渔”。有人说:“语言学习策略是学习者为了使语言学习更加成功、更加自主、更加愉快而采用的行为或行动。”学习策略的使用不仅可以改进二外日语的学习方式,提高学习效率,减轻学习负担,而且还有利于学生形成自主学习能力和实现个性化学习,有利于学生的身心健康。
总之,作为语言教学,语言知识的学习和技能的培养是教学的中心环节。同时为提高学习效率,教学中语言学习策略的讲授也不可忽视。
三、教学方法由单一转向多种
与其他的语言相比,日语的语法显得杂乱无章,难以把握,这也是许多学生学习兴趣减退的主要原因之一。对此,除了教材本身需要进一步改革完善之外,教师也应充分发挥主观能动性,根据授课内容积极选择与之相适应的教学方法。下面就介绍几种在二外教学实践中行之有效的教学方法。
1. 汉日对比法。学习外语就是要建立一套新的语言习惯,那么在学习过程中一定会受到“习惯迁移”这个心理学普遍规律的制约。即一套新的外语习惯的培养,一定会受到旧的语言习惯的影响。二外日语教学的对象是母语已经成熟的大学生,母语在日语学习过程中会产生一定的影响。
以动词为例,汉语和日语中的一些动词词汇意义的范围大小不一致,比如将日语的动词“乗る”与汉语的“乘”两相比较便不难发现,二者的基本义可以说是大致相当的,但在现代汉语口语中,“乘”用的很少,与“乗る”相对应的动词主要是“上”和“坐”。于是有的学生受汉语的影响,有时造出下面这样的句子(以下“*”表示该句子或词组不能成立):
*1)どぅぞ車に上がってください。
1′)どぅぞ車に乗ってください。(请上车吧)
*2)彼は車に座っている。
2′)彼は車に乗っている。(他坐在车上)
*3)私は車に座って行く。
3′)私は車に乗って行く。(我坐车去)
不但词汇方面存在差异,在语序方面汉语与日语也存在差异,汉语一般是“主语+谓语+宾语”,而日语是“主语+宾语+谓语”。如“我吃苹果。”用日语则说“わたしはりんごを食べます。”。另外,由于中日两国人的思维方式不同,在心理活动的表达中就出现不同。在表达愿望时中国人通过一个词“想要”就可以表达出说话人自己或是别人的愿望,如“我想要一本日语辞典”和“他想要一本日语辞典”,两句中的谓语动词“想要”,谓语动词的使用不受句子主语的限制。但是,在日语中说话人自己的愿望与别人的愿望在表达中会出现不同,句中的谓语动词的形式受主语的限制,如:“我想要一本日语辞典”在日语中为“わたしは日本語の辞書が一冊欲しいです。”,而“他想要一本日语辞典”时为“彼は日本語の辞書を一冊欲しがっています。”
以上表明中日两种语言存在差异的内容,一般涉及词汇、语法、意识形态等方面,教学中通过中日表达对比,使学生认识到两种语言的区别,有利于减少母语在日语学习中的负迁移,便于学生掌握日语。
2. 图解法。在讲授日语中一些较为抽象的内容时,单凭语言很难解释清楚,以讲授日语中的「テンス」(时态)为例,单句时态学生容易理解,但是当句子带有从句时,有的学生对主句与从句的时态关系把握不好,此时采用传统教学方法,很难达到好的教学效果。但如果用图解法讲授,那么主、从句的时态就会清晰、直观地表现出来。请看例句:
A. 日本に行く时、おみやげを買う。
B. 日本に行った时、おみやげを買う。
C. 日本に行く时、おみやげを買った。
D. 日本に行った时、おみやげを買った。
这四句话中的主、副动词的时态决定着四句话的语义差异,而其中的主动词又决定着全局的语态。如下列图表所示:
A. (「買う」を纯な未来として)
从所在地购买,然后出去旅行。(将来时)
B. (「買う」を纯な未来として)
先去了美国,然后在美国购买。(将来时)
C. 从所在地买完了,再去的美国。(过去时)
D. 去了美国,在美国买的。(过去时)
事实证明,图解法的适当运用,可以将抽象的问题具体化,复杂的问题简单化,有助于学生对知识的理解、运用,有助于提高学生学习的兴趣与热情。
3. 归纳法。日语的语法显得杂乱无章,难以把握。对此,教师在教学中可通过对所学知识的归纳,鼓励学生自己对比各个知识点之间的异同,培养学生动脑思考的能力,提高学生的学习信心。以助词“に”为例:
わたしは毎日6時に起きます。(时间)
友達はもう北京に着きました。(着落点)
わたしは友達にプレゼントをあげます。(对象)
机に本があります。(场所)
日语中“に”作为常用助词,其用法较多,教学过程中运用归纳法,有助于学生对所学知识的内化,减少使用中的误用。
以上列举的方法适用于日语初级阶段的教学,包括二外日语教学。总之,教学中教师应该通过各种理论方法与教学手段的应用,以提高学生的兴趣、激发学生的学习热情为突破口,培养学生积极思考、熟练运用知识的能力,以提高二外日语的教学质量。
四、结语
在新形式下,要实现二外日语教学质的飞跃,我们要认真分析目前的教学现状,找出问题所在,积极改进。同时,对教学内容要及时更新,以适应二外教学的形式所需。另外,积极采用各种教学方法,提高教学质量。
参考文献:
[1]课程教学要求研订组[编].大学日语第二外语课程教学要求[M].高等教育出版社,2005.
[2]王婉莹.大学非专业学生日语学习动机类型与动机强度的定量研究[J].日语学习与研究.
[3]王彦花.日语语法难点实例分析[M].商务印书馆.
[4]语言知识与技能之间的关系[EB/OL].月亮船教育资源网.
关键词:二外日语 语言知识 技能 方法
根据对大学非专业(主要是二外)学生日语学习动机的调查表明,学生的学习动机平均值一般保持在40%—70%之间,反映出学生的学习状态不错,可是学生在日语综合运用和跨文化交际中却表现出能力不足。分析这种状况,有必要反思目前的二外日语教学。
一、二外日语教学的现状
在《大学日语(第二外语)教学大纲》中,提出二外日语教学的目标是培养学生具有一定的阅读能力、一定的译和听的能力、初步的写和说的能力,使学生能以日语为工具,获取专业所需要的信息,并为全面提高日语运用能力打下良好的基础。但是受传统教学目的等因素的影响,目前二外日语教学仍然主要以教授语言知识为主,教学内容以语音、词汇和语法为中心,在日本社会文化知识方面涉及较少。加之,学生由于受语言环境的的局限,缺少直接接触目的语文化的机会及对其文化背景的了解,结果就在交际中容易出现基于文化因素的语用失误。另外,教学中由于教师对语言技能和常用口语表达的训练不够重视,使学生掌握的日语成为“哑巴日语”,在交际过程中表现出日语综合运用能力不足。最后,由于目前二外日语教学的学时十分有限,教学方式相对保守滞后,缺少灵活性,使教学显得枯燥、缺乏吸引力,不利于激发学生的学习兴趣,影响了二外日语学习的质量。
显然,这样的二外日语教学现状是不能适应目前的形式需要。笔者结合几年的二外日语教学实践,就教学中的一些问题加以浅析,并提出相应对策。
二、教学中心由语言知识转向语言知识和语言技能并重
学习外语不能仅仅停留在单词、语法的理解和记忆上,还要大量地应用到实际生活中去。分析当前二外日语教学中存在的问题,发现并不是传授的知识太少了,而是能力的培养没有落到实处。学生由于在日语学习过程中缺少口语练习机会,在口语表达中容易出现句子结构不完整或搭配错误。在开始阶段学生常出现“わたしは学生。”、“友達は公園へ遊びます。”、“わたしは英語が好きます。”等一些说法,表明学生在说的时候,还不能从句的角度组织句子,思维仅仅停留在词的角度。教师在教学中不但要教授语言知识,还应培养学生能把学到的知识在实际交际中灵活运用。为此,教师在教学中需要恰当处理好语言知识的讲授和语言技能训练之间的关系。
语言知识和语言技能都是语言能力的组成部分,它们之间是相互影响和相互促进的关系。日语基础知识是发展日语听、说、读、写等技能的重要基础。教学中要把语言知识落实于听、说、读、写的实践,提高听、说、读、写的质量。在发展学生日语听、说、读、写等实践能力的同时,不能忽视语言知识的学习。语言交际有口头和书面两种交流形式。人们用语言进行交流时,必须通过有声的语言(听和说)或者文字纪录的语言(读和写)进行。没有一定的语言知识作为基础,就不可能实现这两种形式的交流。同时,语言知识的学习必须在听、说、读、写活动的过程中进行并得以巩固。语言知识和语言技能的掌握才能最终实现学习日语的目的,即通过学习,具有初步的日语综合运用能力。
除此,二外日语教学还应包括教授学生语言学习策略。做任何事情都要讲究策略,二外日语教学也不例外。要提高学生的学习兴趣和教学质量,教师在教学中不仅要教给学生语言知识、语言技能,还应教给学生学习策略,即要“授之以渔”。有人说:“语言学习策略是学习者为了使语言学习更加成功、更加自主、更加愉快而采用的行为或行动。”学习策略的使用不仅可以改进二外日语的学习方式,提高学习效率,减轻学习负担,而且还有利于学生形成自主学习能力和实现个性化学习,有利于学生的身心健康。
总之,作为语言教学,语言知识的学习和技能的培养是教学的中心环节。同时为提高学习效率,教学中语言学习策略的讲授也不可忽视。
三、教学方法由单一转向多种
与其他的语言相比,日语的语法显得杂乱无章,难以把握,这也是许多学生学习兴趣减退的主要原因之一。对此,除了教材本身需要进一步改革完善之外,教师也应充分发挥主观能动性,根据授课内容积极选择与之相适应的教学方法。下面就介绍几种在二外教学实践中行之有效的教学方法。
1. 汉日对比法。学习外语就是要建立一套新的语言习惯,那么在学习过程中一定会受到“习惯迁移”这个心理学普遍规律的制约。即一套新的外语习惯的培养,一定会受到旧的语言习惯的影响。二外日语教学的对象是母语已经成熟的大学生,母语在日语学习过程中会产生一定的影响。
以动词为例,汉语和日语中的一些动词词汇意义的范围大小不一致,比如将日语的动词“乗る”与汉语的“乘”两相比较便不难发现,二者的基本义可以说是大致相当的,但在现代汉语口语中,“乘”用的很少,与“乗る”相对应的动词主要是“上”和“坐”。于是有的学生受汉语的影响,有时造出下面这样的句子(以下“*”表示该句子或词组不能成立):
*1)どぅぞ車に上がってください。
1′)どぅぞ車に乗ってください。(请上车吧)
*2)彼は車に座っている。
2′)彼は車に乗っている。(他坐在车上)
*3)私は車に座って行く。
3′)私は車に乗って行く。(我坐车去)
不但词汇方面存在差异,在语序方面汉语与日语也存在差异,汉语一般是“主语+谓语+宾语”,而日语是“主语+宾语+谓语”。如“我吃苹果。”用日语则说“わたしはりんごを食べます。”。另外,由于中日两国人的思维方式不同,在心理活动的表达中就出现不同。在表达愿望时中国人通过一个词“想要”就可以表达出说话人自己或是别人的愿望,如“我想要一本日语辞典”和“他想要一本日语辞典”,两句中的谓语动词“想要”,谓语动词的使用不受句子主语的限制。但是,在日语中说话人自己的愿望与别人的愿望在表达中会出现不同,句中的谓语动词的形式受主语的限制,如:“我想要一本日语辞典”在日语中为“わたしは日本語の辞書が一冊欲しいです。”,而“他想要一本日语辞典”时为“彼は日本語の辞書を一冊欲しがっています。”
以上表明中日两种语言存在差异的内容,一般涉及词汇、语法、意识形态等方面,教学中通过中日表达对比,使学生认识到两种语言的区别,有利于减少母语在日语学习中的负迁移,便于学生掌握日语。
2. 图解法。在讲授日语中一些较为抽象的内容时,单凭语言很难解释清楚,以讲授日语中的「テンス」(时态)为例,单句时态学生容易理解,但是当句子带有从句时,有的学生对主句与从句的时态关系把握不好,此时采用传统教学方法,很难达到好的教学效果。但如果用图解法讲授,那么主、从句的时态就会清晰、直观地表现出来。请看例句:
A. 日本に行く时、おみやげを買う。
B. 日本に行った时、おみやげを買う。
C. 日本に行く时、おみやげを買った。
D. 日本に行った时、おみやげを買った。
这四句话中的主、副动词的时态决定着四句话的语义差异,而其中的主动词又决定着全局的语态。如下列图表所示:
A. (「買う」を纯な未来として)
从所在地购买,然后出去旅行。(将来时)
B. (「買う」を纯な未来として)
先去了美国,然后在美国购买。(将来时)
C. 从所在地买完了,再去的美国。(过去时)
D. 去了美国,在美国买的。(过去时)
事实证明,图解法的适当运用,可以将抽象的问题具体化,复杂的问题简单化,有助于学生对知识的理解、运用,有助于提高学生学习的兴趣与热情。
3. 归纳法。日语的语法显得杂乱无章,难以把握。对此,教师在教学中可通过对所学知识的归纳,鼓励学生自己对比各个知识点之间的异同,培养学生动脑思考的能力,提高学生的学习信心。以助词“に”为例:
わたしは毎日6時に起きます。(时间)
友達はもう北京に着きました。(着落点)
わたしは友達にプレゼントをあげます。(对象)
机に本があります。(场所)
日语中“に”作为常用助词,其用法较多,教学过程中运用归纳法,有助于学生对所学知识的内化,减少使用中的误用。
以上列举的方法适用于日语初级阶段的教学,包括二外日语教学。总之,教学中教师应该通过各种理论方法与教学手段的应用,以提高学生的兴趣、激发学生的学习热情为突破口,培养学生积极思考、熟练运用知识的能力,以提高二外日语的教学质量。
四、结语
在新形式下,要实现二外日语教学质的飞跃,我们要认真分析目前的教学现状,找出问题所在,积极改进。同时,对教学内容要及时更新,以适应二外教学的形式所需。另外,积极采用各种教学方法,提高教学质量。
参考文献:
[1]课程教学要求研订组[编].大学日语第二外语课程教学要求[M].高等教育出版社,2005.
[2]王婉莹.大学非专业学生日语学习动机类型与动机强度的定量研究[J].日语学习与研究.
[3]王彦花.日语语法难点实例分析[M].商务印书馆.
[4]语言知识与技能之间的关系[EB/OL].月亮船教育资源网.