论文部分内容阅读
作客山中的妙处,尤在你永不须踌躇你的服色与体态;你不妨摇曳着一头的蓬草,不妨纵容你满腮的苔藓,你爱穿什么就穿什么;扮一个牧童,扮一个渔翁,装一个农夫,装一个走江湖的杰卜闪,装一个猎户;你再不必提心整理你的领结,你尽可以不用领结,给你的颈根与胸膛一半日的自由,你可以拿一条艳色的长巾包在你的头上,学一个太平军的头目,或是拜伦那埃及装的姿态;但最要紧的是穿上你最旧的旧鞋,别管它模样不佳,它们是顶可爱的好友,它们承着你的体重却不叫你记起你还有一双脚在你的底下。
The beauty of being a guest in the mountains, especially when you never have to marry your suit and body; you may wish to sway a head of lopsided grass, may wish to condone your moss full, what you love to wear to wear what; play a shepherd boy, play a role A fisherman, a farmer, a Jeep who walks by the river, and a hunter; you don’t have to worry about tidying up your bow tie. You can use your neck and chest as much as you can without a bow tie. A long-colored scarf is wrapped around your head to learn about the leader of a Taiping army or the posture of Byron’s Egyptian dress; but the most important thing is to put on your oldest old shoes, not to mention that it looks bad. They are cute friends, they carry your weight but do not remind you to remember that you have a pair of feet under you.