试论英语习语翻译过程中隐喻的应用

来源 :社科纵横(新理论版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:quhaoshu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语习语是英汉翻译中经常遇到的一只拦路虎,因为英语习语在翻译时往往涉及到的并不是它们的字面意思,如果直译,就是按字面意思逐字翻译,那么容易让母语是英语的人感到不知所云。而倘若按外国人的同义说法,中国人又感到难以理解。这其中就常常涉及到隐喻的运用。本文主要以语言学中的隐喻认知功能为理论框架,以典型的英语习语为实例,重点分析英语习语翻译过程中隐喻应用的机制及其效果。 English idioms are a stumbling block to English-Chinese translation. English idioms often do not translate into their literal meaning. If literal translation is literal translation, then it is easy to make the native tongue be English. People feel unintelligible. If foreigners are synonymous with the argument, the Chinese feel difficult to understand. This often involves the use of metaphors. This paper mainly takes the metaphor cognitive function in linguistics as the theoretical framework and the typical English idioms as an example to analyze the mechanism and effect of metaphor application in English idioms translation.
其他文献
用红外光谱法考察了对十二烷氧基苯取代的β-二酮类碟形Cu(Ⅱ)离子络合物在升温时从结晶态到液晶态,再到各向同性相转变过程中分子结构的变化。许多谱带以频率位移,吸收强度
儿童单纯性肥胖症作为20世纪儿童期的一个重要健康问题已引起社会的普遍关注。肥胖不仅在儿童期对健康构成严重威胁,而且是导致成人期各种疾病发病率和死亡率上升的重要原因
13岁那年,他因一次意外击伤记忆神经被打断而患了严重的“失忆症”:学过的东西记不住了,发生过的事情也模糊不清了。为此,他曾痛苦不堪。为了今天的成功,他付出了超过常人多少倍的
创新来源于新事物、新发现,或者是旧事物呈现的新面貌。现代包装设计的重要性及宽泛性已经日益突显。包装设计在现代人眼里已经是和产品的营销策划、商业推广和科学营销模式
聚苯乙烯(PS)是匀相催化剂多相化研究中常用的高分子载体,但通常涉及的均是交联聚苯乙烯(CPS)。本文制备了不同链长的直链聚苯乙烯(LPS)负载钯催化剂(LPSN-Pd);将其与相应的
目的:分析江苏居民体重指数及其影响因素。方法:设计江苏省居民饮食习惯与健康问卷,采用偶遇法调查。结果:调查对象的体重指数为22.4±3.9,体重偏轻比例为10.7%,正常为62.7%,
[病情介绍]:我的小孩现在1岁零3个月,在出生4个月时右腋下出现突出皮肤的红斑点,当地医院医生说是毛细血管瘤,至现在也没有发展。如何治疗众说不一,我想问一下有关专家,这种
介绍了高纯铝法兰筒体采用离心铸坯,变薄旋压筒体,冲压成形的复合工艺过程。复合工艺成形的法兰筒体其综合性能满足了产品技术条件的要求;尤其是法兰盘与筒体的连接处,组织细化连
为了大地的丰收———记黑龙江省八五七农场农业技术员周长流●平易从外表看,周长流太普通了:矮个,光头,一顶与打扮不十分协调的圆边休闲布帽,一脸憨厚而不灿烂的笑容。然而,人不可
采用电位法分别测定了二氧化钛经无机盐、金属酞菁配合物表面处理后光活性的变化。结果发现,Mn~(2+),Zn~(2+),Ni~(2+),Co~(2+),Sn~(2+)等的盐对二氧化钛表面处理后,均能使其