从英汉语言对比看习主席诗文引用之英译

来源 :山东青年 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lifengno1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以习主席讲话中的诗词谚语等经典引用为研究对象,从英汉语言对比中的流散与聚集、简短与繁复、人称与物称、动态与静态、重复与替换等视角对其英译进行分析,提出在翻译蕴含中国文化内涵的的诗文时,要仔细推敲英汉两种语言的差异,进而采取适当翻译策略,以求达到最佳翻译效果。
其他文献
看着被挖空的望青山,我有种想哭的冲动。这是我曾经的乐园吗?我摇摇头,不敢相信……  小时候,哥哥常带我来这里。他告诉我,这山的最高处能看到大片大片绿油油的田野。他还告诉我,这儿有野兔,毛茸茸的,跑起来像灰色的闪电;这儿还有漂亮的小野花,一簇一簇的;还有整齐的白桦林,一片一片的;还有漫山遍野的小蚱蜢……但此刻,我却良久说不出话来。  走在回老家的路上,脚下的水泥地让我觉得那样陌生,鞋子与地面发出僵硬
《辞源》 自出版问世已逾百年,第三版在学界各方的努力下于2015年已出版问世,但辞书编撰工程浩大,难免会有疏误.通过查阅资料,发现其存在收录词语释义缺漏以及首条书证年代过
思贤是我们在楚玛尔河东岸的一个保护站认识的少年,他来自河北廓坊,17岁,是保护站里志愿者中年龄最小的一位。去年,我们从格尔木顺着青藏公路去那曲,到楚玛尔河附近的时候,听
钱谦益、柳如是  晨起读孙之梅《钱谦益诗选》。《合欢诗四首》注云:钱以匹嫡之礼往松江迎娶柳如是,有违社会风习和礼教制度,引起松江士绅哗然。《蘼芜记闻》引沈虬《河东君传》云:“辛巳六月,虞山于茸城舟中与如是结缡。学士冠带皤发,合卺花烛,仪礼备具,赋《催妆》诗,前后八首。云间缙绅,哗然攻讨,以为亵朝廷名器,伤士大夫之体统,几不免老拳,满船载瓦砾而归,虞山怡然自得也。”《牧斋遗事》的记载大同小异:“以柳
期刊
“三、二、一!”随着“嘟”的一声哨响,全场比赛结束,比分定格在15:16。在八年级三人制篮球比赛中,我们班以一分之差惜败于七班。那为何还说赢了呢?因为,我们没有遗憾。有什么可叹气的呢?每个人都尽了力,我们并没有输!  边走边回望那刚刚还充满了呐喊声的操场,那场20分钟的篮球赛又一次回到了我的脑海……  下午最后一节课,天空略微带着些阴沉,却丝毫阻挡不了我们班同学那一颗颗充满阳光的心。“记住,上半场
一、严峻的挑战《中共中央关于建立社会主义市场经济体制若干问题的决定》在谈到个人收入分配制度时指出:“个人收入分配要坚持以按劳分配为主体、多种分配方式并存的制度,体
近年来,长城汽车公司突飞猛进,取得了难能可贵的成绩。优秀的企业文化在这当中发挥着不可替代的巨大作用。但是,通过调查发现,公司内部实行的“半军事化”管理在社会上受到的争议
19世纪俄罗斯伟大作家列夫·托尔斯泰的小说《安娜·卡列尼娜》塑造了安娜这一光彩照人、生动不朽的女性形象.小说采用两条情节线索叙事,以多视角聚焦呈现安娜独特形象,通过
在 《羊脂球》 这部作品中,作者使用了鲜明的人物对照手法,其中包括:人物间对照,主要是羊脂球与他人的对照和人物自身对照.《羊脂球》 通过对照这一艺术表现手法入木三分地刻
一rn高考前的夜晚,总是很浅眠.微微醒来,听见爸爸和妈妈正在分配任务.妈妈负责做饭(半年的钻研她都快成食神了),爸爸负责接送(中考时也是他送的,对于女儿爸爸永远是最忠于职