从叙事学角度看译者在后殖民小说翻译中的角色——以《他们眼望上苍》为例

来源 :校园英语(教研版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:gotomis
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
叙事学以小说的叙事文本为研究对象,集中在故事,叙事话语,叙述行为三大基本范畴探究小说文本自身的结构规律、形式技巧的模式和方法。因此对于以言语为立足点的小说翻译研究具有借鉴意义。本文以《他们眼望上苍》为例,将叙事学中的概念引入小说的翻译批评,旨在分析译者如何发挥其主体性完成翻译主体—隐含作者—隐含读者—真实读者这一新的翻译评价模式。
其他文献
<正>一、哈佛分析框架简介既然企业财务报表是企业经营活动的数字化反映,那么在进行财务报表分析时,就应当关注影响企业经营活动的因素。这些因素主要是企业经营环境和企业战
当今全球化、城镇化宏观背景下我国大城市、特大城市面临的突出问题主要体现在"过度拥挤和压力、环境污染和疾病、城市灾害和忧虑、人情冷漠和失落,以及贫富极化和冲突"等五
<正>一、引言有色金属行业作为我国的基础性产业,为国家的发展提供所必需的战略性资源,对我国的经济、国防建设、社会的发展和稳定具有不可替代的作用。我国的有色金属行业经
网络计划技术是当前工程项目进行进度安排与控制时普遍采用的一种方法,但网络的工期 成本优化问题至今没有得到很好的解决.该文根据"最大流最小截"理论,针对多年来难以解决的
<正>一、引言目前,我国市场经济体制逐渐规范,法律体系对经济的监管更加全面。国企和发展靠前的私企以及混合所有制企业的财务报表都可以服从统一规范要求,由注册会计师参与
<正>面对无聊,请您勿要迁怒于乏味的工作、糟糕的交通以及令人麻木的琐事。研究者忠告我们,与无聊开战就意味着要发现生活的意义所在。永恒的无聊在火车站的候车室,等着自己
期刊
<正>同志们:今天我们在这里召开全国妇联参与社会管理及其创新工作会议,主要任务是:认真学习贯彻胡锦涛总书记在庆祝中国共产党成立90周年大会上的重要讲话精神,按照中央关于
2011年《刑法修正案(八)》中对黑社会性质组织罪增设了财产刑,从而形成了对黑社会性质组织及其成员财产的三种处置措施:罚金、没收财产与刑事没收。在黑社会性质组织及其成员
我国传统聚落空间的整体性特征包括:与自然环境条件的协调性、居住与生产活动空间组合的有机性、建筑群体空间形态的聚合性以及聚落内部公共中心场所的标识性。这些整体性特
目的:探讨浮针治疗慢性腰肌劳损的临床疗效。方法:将80例患者随机分为治疗组和对照组各40例。治疗组采用浮针疗法;对照组采用电针治疗,观察和比较两组患者症状和体征的改善情