论文部分内容阅读
建设节约型社会,是贯彻科学发展观的必然要求,是全面建设小康社会、推动经济社会全面进步的重要保障,事关人民群众根本利益和中华民族伟大复兴。今年7月,胡锦涛总书记指出:“要在经济社会的指导思想上真正体现建设节约型国民经济体系和节约型社会的原则,广泛推行节约型的生产方式和消费模式,大力发展循环经济,使勤俭节约在全社会蔚然成风。”贯彻落实这一要求,并使之成为厉行节约的习惯,不是一朝一夕可以形成的,它取决于人的素质,是一种品德和修养的表现。节约形于外而成于内,也就是说,需要从思想道德修养上练“内功”。
Building a conservation-oriented society is an inevitable requirement for implementing the scientific concept of development, an important guarantee for building an overall well-to-do society and promoting all-round economic and social progress, and concerns the fundamental interests of the people and the great rejuvenation of the Chinese nation. In July this year, General Secretary Hu Jintao pointed out: “To truly embody the principle of building a conservation-oriented national economy and a conservation-oriented society in the guiding ideology of economy and society, we should extensively promote a conservation-minded mode of production and consumption and vigorously develop a recycling economy such that Diligence and thrift have become commonplace in society as a whole. ”Implementing this requirement and making it a practiced habit can not be formed overnight. It depends on the quality of people and is a manifestation of morality and self-cultivation. Saving from the outside form, that is, from the ideological and moral training on the “internal strength.”