梁实秋译作的文化传真--以莎士比亚剧作《奥赛罗》为例

来源 :北方文学(下旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:p6688718
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
梁氏翻译融汇贯通了中西方人文主义追求人性、真理、规律之主旨,力求实现文化传真。本文从中西方人文主义出发,以莎士比亚剧作《奥赛罗》为例,分别从选材、语言、翻译策略三个方面,进一步阐述了梁实秋翻译思想的“真、善、美”。
其他文献
电影《猛龙过江》主演李小龙因一身高超的武艺征服了全世界的观众,尤其是他那舞得出神入化的双截棍,更是倍受广大影迷们所追崇和模仿.在济南军区某通信总站就有这样一位士官,
《西游降魔篇》充满浓厚的娱乐元素,也涉及到一系列的审美问题,从感官娱乐层面认识美的本质,从童心的执着强调审美心胸,从《儿歌三百首》的作用感知审美功用,以期获得对影片更深层
小学信息技术课开启了孩子们对计算机的兴趣,初中信息技术课让学生掌握了计算机的基础应用知识,高中信息技术课则应侧重于学习方法的培养.
中国和印度至少在汉代之前就已经有了交往,而且范围很广,对中印两国的发展具有巨大影响。本文将从“象棋的起源”来管窥整个早期中印交流的全貌。
班导师制已逐渐成为高校培养人才的一种模式.高校班导师工作重在“导学”,从学习、学科乃至学术的角度引导学生.本文根据班导师的导学目标构建了班导师工作体系,并结合学生情
关于中文诗词的英译,许渊冲先生采用了“诗歌翻译的三美论”,也就是在翻译诗词时,要表达原诗词的意美、形美和音美。其中,意美是诗词翻译的重点,也是诗词翻译的难点。因此,怎样在诗
后勤工作是学校工作不可缺少的重要组成部分,后勤工作涉及到学校工作的方方面面,关系到学校师生每一个人。后勤是学校一切工作的保障。因此,必须加强后勤管理,强化服务意识,
在庄子笔下,“幸福”/“福”并不是需要重点关注核心概念,然而在冯友兰的《庄子》英译本中,却对何为“幸福”(happy、happiness)、如何才能“致福”(be happy/attain happiness)着重
柔韧素质训练应该有一整套周密、科学的方法。  柔韧素质训练是整个习武过程中最枯燥无味的,身体各关节超限制活动、韧带被强迫性拉长给练习者很大的痛苦,许多爱好武术的人,因过不了这个关,而放弃了训练;还有不少人就草草耍几下,匆匆往下赶,吃了夹生饭。武术是玩不得一点虚假,你不重视它,它就忽略你。  面对这个棘手的问题,我思索了很久,如下的方法可提高训练的效果。即音乐训练法、两轻一重训练法、热水浴训练法、诱
本学期我有幸担任了初一年级新生的班主任工作,这是我从教生涯十二年以来第二次担任初一新生的班主任工作,也是在古中任教以来的头一回。带着这份忐忑不安的心情,我顺利地完