论文部分内容阅读
《了不起的盖茨比》在英语文学中占有重要地位,中译本亦是层出不穷。笔者选取了不同时代、不同语言风格的三部译作中同一语篇,加以分析比较,试阐述笔者对小说译本的偏好。
The Great Gatsby occupies an important position in English literature, and Chinese translations are also emerging. The author chooses the same discourse from three different versions of different times and languages, and analyzes and compares the three discourses in order to illustrate the author’s preference of the novel.