寻求遵循艺术专业特点的毕业教学规范——中央美术学院毕业教学思考

来源 :美术学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:seraphim
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在当下全球化发展与多元文化主义共存的境遇中,美术学院经历着一个比以往任何时代都更加复杂的文化现实:数字媒体技术的发展、社会生活的文化诉求为当代艺术的发展带来更加广阔的空间;艺术门类的交互重叠,新学科领域的更新延展成为当代艺术教育发展的全新语境。学院基于悠久的文化传统和学术积淀,成为艺术格局中构建学术标准,引导审美品位,传播精英文化的发祥地。当代的学院教育既不同于传统意义上的学院主义,也有别于西方的当代学院教育,它是一个立足学院传统,与中国当代社会发展相协调的开放体系。在中央美术学 In the current situation of the coexistence of globalization and multiculturalism, the Academy of Art is experiencing a more complicated cultural reality than ever before: the development of digital media technology and the cultural appeal of social life have brought broader development in contemporary art The overlapping of art categories and the renewal and extension of new subject areas have become the new context of the development of contemporary art education. Based on its long tradition of culture and academic accumulation, the college has become the birthplace of building academic standards, guiding aesthetic taste and disseminating elite culture in the art landscape. Contemporary college education is different from the traditional college doctrine and the contemporary college education in the West. It is an open system based on the academic tradition and coordinated with the development of contemporary Chinese society. At Central Academy of Fine Arts
其他文献
当今中国高等美术教育几乎无一例外都采取了目标导向的培养方式.在这一模式中,毕业教学成为检验本科教学水平的最关键环节,尤其是在办学规模快速扩张的情况下,出于对整体教学
“以信息化带动工业化,发挥后发优势,实现社会生产力的跨越式发展”。这是新世纪经济发展的一个重要战略思想。重庆市经委自2000年11月开 “With information technology t
由科技部、中国科学院等支持的“中国现代化战略研究课题组”出版了《中国现代化报告2002》,提出了许多有价值的独特见解。 The “Research Report on China’s Modernizati
期刊
入世一事令人们在期待中品味到了规矩的严峻若干事件让人们集中领略了企业的诚信为何物某些事件突然使人们近距离感受了资本的力量 China’s accession to the WTO has caus
那条胡同具体叫什么名字我倒是忘了,不是什么知名的胡同,有几棵杏花树。我叫它杏花胡同是害怕忘记,害怕忘记美丽的杏花三月,害怕忘记我送外卖的经历,害怕忘记那个教我阅读的老头。   三月份我找了份送外卖的兼职工作。那段时间,我跑遍了城市的大街小巷,见过各式各样的商家,与各行各业的订餐客户打交道,现在回忆起来竟也有些模糊,一切都是些生活的碎片,我不太记得他们,估计他们也不太记得我。大多数时间,我和他们都
期刊
摘要: 服饰作为一种身份和地位的象征,从古到今,在人们的生活中起着极其重要的作用。文章从《红楼梦》中王熙凤的服饰描写着手,对其内在的文化底蕴进行了探究,并与杨宪益夫妇的英译本进行了对比,从文化的共同性和特殊性角度出发,揭示出了在翻译过程中文化的可译性和不可译性。  关键词: 《红楼梦》英译本服饰词汇翻译    一、引言    几千载中华民族的文明史上,“衣冠古国”的称号一直是中国人引以为傲的赞誉,
集安市总幅员面积 331917hm2.其中,林业用地285880hm2.占总面积的86.1%.森林覆盖率84.1%.是一个“八山一水半分田,半分道路和庄园”的山区市.发展林下经济条件得天独厚.具有悠
中国茶叶股份有限公司(以下简称“中茶公司”)1937年5月1日成立于南京,为官商合办性质的股份有限公司.该公司成立的目的系复兴国茶,提高中国茶叶在国际市场上的竞争力,抵制外