口译中的文化信息缺失及其补偿模式

来源 :集美大学学报:哲学社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wjh101
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从宏观、微观及文本的角度分析了造成口译中的文化信息缺失现象的原因,并进一步探讨如何通过培养跨文化交际意识提高译员对文化信息的敏感性,在知识习得和理解的阶段降低潜在的文化信息缺失的可能性,在表达和再现的阶段采取有效的模式对口译过程中的文化信息缺失现象作最大程度的补偿。
其他文献
由于所处的地理环境和文化传统不同,英语民族和汉语民族在逻辑思维方式上存在不少差异。在英汉翻译过程中,从理解原文到组织译文,英汉两种思维模式很可能会互相干扰。根深蒂固的
这天是星期三,下了第一节课,大多数同学都下去玩了,我还留在教室里,看看书什么的。不知道什么时候,李明宇和几个同学在黑板上写了些什么东西。我立刻过去瞧了瞧,只见上面写着:“祝老师生日快乐!”在字的下方,还画着一个精致的蛋糕。从李明宇的口中得知:原来今天是数学老师的生日,他们还要在数学老师进教室的时候,全体起立为老师唱生日歌呢!  预备铃响了,全班同学都已经坐到各自的位置上,静静地等待着数学老师推开教
我有一个温馨的家。家里时时都洋溢着欢乐。家里的每一个成员都个性鲜明,信不信?我们人人都可当演员,下面我就来介绍一下。妈妈是唐僧。说起我妈妈,可是一个名副其实的唐僧,最大的
《民族论坛》:湘西自治州成立50周年来,发生了翻天覆地的变化,其经济、社会、民生等各项事业都飞速发展,尤其今年上半年其GDP增幅居全省第一,对于一个地处边远的自治地方来说,
中国茶文化源远流长,少说也有好几千年历史了。西方人泡茶的兴趣显然是近些年才高涨起来的,尽管老雨果和小仲马的著作里没少提到过中国人的茶叶。日本人把茶艺馆开遍中国的大小
虽然,我们早已属于他乡,但在邻居眼里,我们和他们没什么区刖;虽然,我们有时候会庆幸,自己没留在那朴素的故乡下田耕种,但家乡那大片大片的稻子,一刻不停地拉着我的衣襟。
有一天,爸爸对我说:“佳欣也是六年级的大学生了,你想想我们家怎么做才能低碳环保呢?”爸爸给我布置的这个“作业”可把我忙坏了!我问老师,问同学。经过仔细思考,我还真把环保节能
今天下午,天色一如昨天的昏暗。果不其然,伴随着一阵凉风、舞动的树枝和频频点头的花儿,大雨又如约来到我们身边。雨的气势真大呀!抬头仰望,雨纷纷扬扬,连绵不绝,看那气势,毫无止住
上课铃刚响,科学课杨老师走进教室,合上门.转过身,一只手里拿着教案夹,另一只手里拿着一个茶叶罐。杨老师走上讲台,把茶叶罐和教案夹放在讲桌上,打开茶叶罐,轻轻地捏出茶——不,不是茶
教学研究型大学的科研工作具有时间相对较少、工作风险较大、实力普遍较差、基础条件薄弱等特征,有必要对其科研管理制度进行改革,包括建立重奖制度、风险补偿制度、专业研究与