江山与秉性

来源 :网球 | 被引量 : 0次 | 上传用户:songyingling
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  人们总说江山易改本性难移,大概是说一个人的性格对于行为方式的决定意义,每个人都是一个马太效应的能量体,你能走到什么境界,完全是由自己的控制力来决定。
  对于运动员来说,控制力显得尤其重要,这在宏观上会贯穿自己的整个职业生涯乃至人生,在细节上则是一个个关键分,这些关键分的成败得失,又直接决定了职业生涯和人生。
  如果仔细观察,大家很容易发现一个现象——伟大的球手都有近乎强大的自控力,这在某些时候甚至有些偏执和极端强迫症的倾向。比如纳达尔,他每一次发球前的一连串准备动作,水瓶摆放的位置,哪只脚先踩进球场,都是必须要做的事情。这是一种充满仪式感的行为,从心理学角度看,人类从蒙昧时代走来,只有在祭祖这样仪式上才能找到自己的内心,才能寻找到一种安全感。
  在球场上纳达尔从来不会摔拍子,费德勒永远都是面无表情,这都是极端掌控力的方式。他们在竞技场上更多呈现出来的是强大的侵略性,他们是对手眼中的凶神恶煞。
  但是只要来到场下,他们就像换了一个人,周边的人可以跟他们开无伤大雅的玩笑,他们会在新闻发布会上极有教养地耐心回答每一个问题,如果你参加过费德勒的发布会,就会知道他回答你提问时一直看着你的眼睛,这种尊重感是多么强烈。
  几乎每一个能量感很足的人,都具有两种人格——前一种面对自己的世界,后一种面对外面的世界。前一种中的自己的世界,更多的是属于专业领域,这是别人没法理解和替代的,对于球手来说就是竞赛:至于后一种,那就是待人接物的方式,对于球手来说就是一种职业素养,尤其是你面对媒体所展示出来的面孔。两种秉性共存,并不是说这个人就虚伪了,恰恰说明其人格的丰富性,而不是一个片面的人,这是符合人作为复杂动物存在的逻辑。
  大多时候,我们都会看到两类人——一种是惊世骇俗到无处不在,就连吃饭都剑拔弩张,像把随时要崩断的弓;另一种是绝对的老好人,没有骨头缺乏锋芒。这两类人其实是一类人,在他们看来,如果做个战士,那就要把“好”作为代价牺牲掉,如果做个好人,那就要把自己的另一种本性牺牲掉。如果把这个问题再回溯到网球领域,你会发现顶级球员往往都具备两种秉性,他们完全能把球场上和球场外拎得清。这种品质往往体现在男子网坛中,费德勒纳达尔都是这样的典范,至于以往喜欢在发布会上对对手评头论足的德约和穆雷,现在也愈发成熟。
  拎不清的一类球手,往往更容易在女球员中出现,比如就有美国记者表示,小威廉姆斯在私下经常会爆粗口,她从来都缺乏对别人的尊重。甚至因此有人将她直接归类为性格不完整的球手之流。莎拉波娃曾说,查迪和佩里她听都没有听过,要知道前者可是世界排名前三十的单打好手。至于李娜,她在发布会上引发的争议,足够写一本书,如何平衡球场上下的关系,以及对职业球员身份的理解,李娜也在不断地摸索。为什么这种情况会多半出现在女球员身上,这是一个有关性别的深层问题——一般来说,女人更感性一些,自控能力相比男球员要差一些,她们的很多行为往往都是无意识的,一些言语说出来之后,自己都会后悔。
  所以我们在赛场上也会看到,男子顶尖球手在大满贯级别的比赛中很难被爆冷,体现在最具体的就是发球局的保发能力极强。因为他们能够任意掌控自我,所以谁想从谁手中夺下世界第一,并且坐稳江山,都是极难的事情。
  相反女球手这方面就要差很多,去年温网女单利斯基对阵巴托丽的那场决赛质量之低让人震惊,两个球员因为过度紧张,打出很多完全同这个级别赛事不匹配的球。
  网球运动就是攻守平衡的游戏,而球手如何掌控两种秉性并驾轻就熟,就格外考验一个人的修为和能量。
  作为普通人我们总是要努力做到人格丰满有趣,对这些职业球手更是如此。因为每一个人不是孤零零的存在,他们的每一句话都代表着联盟的形象。
其他文献
【美联社洛斯阿拉莫斯2003年8月8日电】 2003年8月8日,来自美国洛斯阿拉莫斯国家实验室的消息称,该实验室的2名工作人员在工作中受到了钚的照射。 8月5日,这2名工作人员正在
唐朝建立了较为完备的监察制度,上至王公贵族、宰相将军,下至地方官吏,凡是有违法、违纪、违礼、失职等行为,监察官均有弹劫权;对皇帝言行、中央决策等重大事项,台谏官有谏诤
【美国《核废物新闻》2003年8月21日刊报道】 美国审计总署(GAO)在其提交给美国国会能源与贸易委员会的一份报告中指出,美国能源部(DOE)能够采取更多的措施来降低乏燃料运输
由韩国汉阳大学辐射安全创新中心、日本东北大学加速器和辐射同位素中心以及中国辐射防护研究院共同主办 ,由日本东北大学加速器和辐射同位素中心承办的第二届国际辐射安全和
在早期的人类迁徙中,滑雪作为一项旅行的方式被人们使用。而随着时代的变迁,滑雪的实用价值己逐渐降低,但由于它更贴近自然、充满激情,已经成了冬季最受欢迎的休闲运动之一,
今年春天,在国家计委宏观经济研究院举行的国际开发政策研讨会上,日本国际开发高等教育机构国际开发研究所所长高桥一就全球化发展作了主题发言。高桥一指出,全球化带来一些
KEVIN GARNETT当你想让一块刚刚出炉的面包上盖满柔滑的奶油时,你最好把它从头到尾好好地涂一遍;就像当你想在球场上完全限制凯文·加内特的发挥时,最好的方法就是从一边的底
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊
汉语中习语大致指人们习惯使用的成语典故,引语,俗语,歇后语和谚语等的集合体;英语中的习语大致可以包括一些proverbs,sayings,colloquial phrases,allusions,一些idioms和sl
The Hunger Games is a book by the American author Suzanne Collins. It was published in 2008 and has sold millions of copies. It is the first book for young readers to sell a million electronic books a