论文部分内容阅读
对外汉语教材是教外国人学习汉语的教科书。涉及大量有关中国历史、文化、社会等各方面的知识与信息。外国学生在学习汉语的同时,逐渐了解、认识中国历史、文化与社会,这对于他们的汉语学习是必不可少的。对外汉语教材中的文化信息通常是通过外文译文来传达的。提供外文译文的目的是帮助外国学生理解教学内容,降低学习难度,提高学习效率。笔者多年从事对外汉语教材英文译文的编辑工作,深感译文能否准确地体现原文,能
Teaching Chinese as a foreign language is to teach foreigners to learn Chinese textbooks. Involving a large number of Chinese history, culture, social and other aspects of knowledge and information. While studying Chinese, foreign students gradually understand and understand Chinese history, culture and society, which is essential for their Chinese learning. Cultural information in teaching Chinese as a foreign language is usually conveyed through a foreign language translation. The purpose of providing foreign language translation is to help foreign students understand the teaching content, reduce the difficulty of learning and improve the learning efficiency. I have been engaged in the editing of English translations of Chinese teaching materials for foreigners for many years. I deeply understand whether the translations can accurately represent the original texts or not