图式理论视域下湖南花鼓戏中文化负载词的翻译研究——以《刘海砍樵》为例

来源 :开封文化艺术职业学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qrdao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
湖南花鼓戏是国务院批准的第二批国家级非物质文化遗产。戏剧中含有大量文化负载词,蕴含着丰富的湖南本土文化内涵,对其进行英译策略研究有助于中国传统文化“走出去”。基于文化图式理论,以《刘海砍樵》中出现的文化负载词为语料,分析文化负载词在文化图式重合、冲突及缺省情境下的翻译方法,能够为当地戏剧及其他形式的方言俗语的翻译提供一定的参考。
其他文献
四川彝族地区主要包括凉山彝族区和彝汉杂居区。在改土归流前,其教育形式以家支教育为主,之后受汉文化的影响,儒学教育占主导。但是,凉山彝族区和彝汉杂居区的儒学教育存在较
李贽的文论思想对同时代及后世的文学创作都有重要影响,尤其他的小说评点对清代小说评点理论影响至深。1949年以来,李贽文论研究分为发展期、繁荣期、多元融合期三个阶段。研
节制美德是柏拉图美德思想的重要组成部分,在“四主德”中占有重要地位。柏拉图节制美德是正义实现的前提条件,是智慧显化的手段,也是勇敢得以实现的可能。但就目前的研究来
从辛弃疾入仕、被罢官、起复三个阶段的诗作入手,对辛弃疾在南宋仕官生涯、南宋罢官岁月、晚年起复时期三个阶段的情感进行梳理,可知政治生涯的变迁并未动摇词人的报国情感,
布宁和纳博科夫是俄罗斯侨民文学史上举世瞩目的两位天才作家,两人是忘年之交,文学让他们的命运相互交织而灿烂辉煌。多年的侨民生活让他们在异质文化间寻求文化身份的认同,
概念隐喻理论的提出明确了隐喻的认知本质,使人类可以通过具体的源域来理解和形成抽象的目的域。然而,不同的国家有不同的文化,这也会导致同一个字词在不同文化中有不同的含
目前,对《文心雕龙·镕裁》篇的研究主要包括三方面,即对其具体创作论思想内容的阐发,对其形式方法运用问题的研究,对其进行的比较研究,而关于此篇更为广泛多样的形式方法运
“人民的诗人”卡尔·桑德堡的诗歌为20世纪初的美国诗坛注入了新的活力。桑德堡继承了爱默生的超验主义思想,在诗作中体现出对自然、人类与现实的思考。首先,人应该回归自然
秦安方言谚语是秦安方言中颇具特色的语言形式。从秦安方言谚语的类型、句法结构、修辞三个方面进行分析,发现秦安方言谚语内容丰富,类型多样,具有鲜明的当地方言特色,且生动
在生态翻译学指导下,以《格丹格言》为例,从语言、文化和交际三个维度分析少数民族典籍英译,探讨译者在翻译过程中的适应、选择,能够为少数民族典籍外译的实践者和研究者提供