【摘 要】
:
作者原文: 中央国家机关十四个部委领导在京义务植树 今年上午,中央国家机关十四个部委的200多名干部冒雨来到京郊顺义县参加义务植树活动,为美丽的潮白河畔再添新绿。 中央
论文部分内容阅读
作者原文: 中央国家机关十四个部委领导在京义务植树 今年上午,中央国家机关十四个部委的200多名干部冒雨来到京郊顺义县参加义务植树活动,为美丽的潮白河畔再添新绿。 中央国家机关干部在京植树,已经持续了十余年。每年在北京市全民义务植树日前后,他们都主动要求参加植树,尽一个公民的义务。上午九点多,国
In the morning, more than 200 cadres from fourteen ministries and commissions of the central state agencies came to Shunyi County, the capital of Beijing to participate in volunteer tree planting activities and add fresh green to the beautiful Chaobai River . Central state organs and cadres planted trees in Beijing, which lasted more than ten years. Every year after the voluntary planting of trees by the people in Beijing, they all volunteered to participate in tree planting and fulfill their obligations as a citizen. More than nine in the morning, the country
其他文献
摘要: 本文针对电工的传统实验教学与存在的问题,提出了实验教学改革的方法,以培养学生的创新能力。 关键词: 电工实验 实验教学 改革 电工实验是电类专业的实验教学内容之一,也是维修电工职业资格证必考的内容。为了培养学生成为具有创新精神和实践能力的高素质技能型的人才,必须十分重视和加强实验教学环节,提高学生的动手动脑能力。 1.传统的实验教学与存在问题 在传统的实验教学中,教学模式简单,
本文介绍了一种新型防腐蚀材料-聚合物水泥砂浆的主要性能及简单的应用举例.
回顾总结过去的一年,理一理我们的思绪,对在新的一年里进一步办好北京日报,使我们的新闻宣传从“稳中有进”到“稳中求进”,是很有益的。 “稳中有进”的一年 刚刚过去的199
摘要: 《麦田里的守望者》在美国当代文学中的“现代经典小说”之一。本文主要从家庭、学校和社会三个方面分析主人公悲剧成因。主人公霍尔顿看透了周围世界的虚假,他试图超越这个虚假的社会,努力去寻求真诚与友爱,但现实注定了他的找寻是一次又一次的失败,他的向往只是一场不切实际的白日梦。 关键词: 《麦田里的守望者》 霍尔顿 悲剧成因 家庭、学校和社会 引言 《麦田里的守望者》是塞林格唯一的一部长篇
《现代园艺》是全国性、专业性、技术性较强的农业科技期刊,主要读者对象为园艺方面的基层生产单位(如果业站、果业合作社等)、科研院所、大中专院校等的广大园艺工作者、园
摘要: 目前学界对集句诗的评价,很多集中在“文人显示和炫耀文学才华的文字游戏,是一种文学上的消遣娱乐”。在研读明传奇后,本文作者借用巴赫金著名的“复调理论”进行思考,认为明剧作家的创作在一定程度上是失落文人因科举失败而失意,借剧本创作来宣泄情感、实现自我的过程,表现为一种“俗的戏曲创作和雅的集句诗添加,两种不同文风同时存在,既不完全融合也不互相分割而共同构建了明传奇”的“复调”式创作。 关键词:
该文主席团研究壳聚糖-聚乙烯醇互穿网络(IPN)膜的pH刺激响应性,结果表明:壳聚糖膜在生体环境pH条件下具有明显的pH刺激响应性,决定pH响应性的主要因素为壳聚糖上的NH〈,2〉基团,非电解质聚乙烯醇的
摘要: 《酌》确应为《大武》的一章,且为第五章,但《序》言“告成《大武》也”,不确。而“养天下”应理解为“守天下”,诗中也确有“能酌先王之道”,“先王之道”即为文王的封分制! 关键词: 酌 大武 考据 0 引言 《诗经》大约辑成于西周中期,据郭预衡(《中国古代文学史》上海古籍出版社)考证其篇目成诗于公元前11世纪至公元前6世纪。其中颂部分成诗最早,主要为周初之作,至今已3000多年。从现
摘要: 由于世界是一个整体,这决定了人类众多的语言之间具有某些相似性,因而不同语言之间就存在着相互沟通交流的基础,存在着可供参考的意义。正是由于该意义的存在,不同语言之间的所指意义形象、思维方式、思维形象的异同会造成语言文化差异,不同民族的语言交流实质上是不同民族的文化交流,只有重视文化内涵,才能克服翻译过程中语言的障碍,真正达到文化交流的目的。本文着重从词义的理解、思维方式、宗教信仰和历史典故等