论文部分内容阅读
顺大娘安静地坐在屋门前的台阶上,三月的阳光软塌塌地从背后斑驳的砖墙上滑下来,薄薄地罩住了她全白的发,她整个人都轻飘飘的,仿佛落在台阶上的一件灰扑扑的旧衣服。凹陷的眼睛半眯着,侧耳倾听着院门外胡同里偶尔经过的脚步声,对门老汉拖拖踏踏的脚步伴着吐痰声,他小孙子欢快的吧嗒吧嗒的跑步声,谁家媳妇踩着高跟鞋敲击砖抹的地面发出的哒哒声。不时有门被推动的错觉,她便睁了茫然的眼张望,仿佛她等的人终于来接她离开。这是她白天生活的一部分,这一部分还是靠暖和的阳光、拐棍和攒了一冬的力气才慢慢开拓出来的新领域。而她大部分的晚年,被安放在昏暗的老屋铺了被褥的土炕上。
Shun aunt sat quietly in front of the house on the steps, the sun in March soft ground slippery from behind the mottled brick wall, thin cover her all white hair, she was all floating, as if A gray, fluttering old dress falling on the steps. Slightly depressed eyes squinting, listening to the whisper of the courtyard outside the house in the footsteps of the occasional footsteps on the door of the old drag dragging foot accompanied by spit sound, his grandson joyous rattling run, who step on foot High heels percussion bricks on the ground issued by the da da. From time to time there is the illusion that the door was pushed, she looked wide and dizzy, as if she and others had finally come to pick her up and leave. This is part of her life during the day, this part is still by the warm sunshine, walking sticks and save the strength of a winter only gradually opened up new areas. And most of her old age, was placed in the dark old house bedding Tu Kang.