论文部分内容阅读
英国肥皂剧《巨蟒》中有这样一个镜头:一位衣着古怪的匈牙利人急匆匆走进伦敦一家店铺,手捧英匈词典,用带有口音的蹩脚英语磕磕巴巴地恳求店员:“你能抚摸一下我的屁股吗?”弄得店员气不打一处来。 镜头一转,字典出版商站到了法庭被告席上,法官宣判:因编辑出版错误百出的词典,造成损害英国与匈牙利两国友好关系的不良后果,判处被告有期徒刑。至此,刚刚还在云里雾里的观众一下子明白进来,发出一阵会心的欢笑。
In the English soap opera Python, there is a scene where a weary Hungarian hurried into a London shop holding a British-Hungarian dictionary and stammered with clenched English accent staff: “You can touch What about my ass? ”Confused shop staff did not hit a hit. As the footage shot, the dictionary publisher stood in the dock of the court, and the judge sentenced the defendant to a fixed-term sentence for editing and publishing the erroneous dictionary that caused detrimental consequences for the friendly relations between Britain and Hungary. At this point, the audience was still in the fog suddenly came in, issued a while hearty laughter.