英汉翻译中的形合与意合

来源 :河南机电高等专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zel1988
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对比语言学家普遍认同英语重形合,汉语重意合的特征。英汉翻译是一种语言活动,它是将一种语言用另一种语言的思想内容完整而准确地表达出来。文章通过分析形合与意合的特点以及其相对性,对于英汉翻译有着很大的实践意义。
其他文献
"嫖"这个现代汉语中十足的贬义词,在古代却是个褒义词,并能用于人名。本文旨在从读音、词义变化和其同源字等方面,对"嫖"这个字的历史作一个较为彻底的梳理,用实例来证明古今
萧红和张爱玲这两位女性作家以她们相似的生存的孤独为背景,织就了三四十年代中国文坛一道美丽的人生图画。然而她们又有着许多的不同:萧红作品中充满了无家的悲凉,人物描写
<正>现在的商店都非常大,消费者在进入大型超市后,面临着大约5万多种产品,而且同类产品中有多种选择。在这个时候,消费者对产品品牌的认可就会相应
期刊
针对一种新型双级贯流式水轮机,推导了一级导叶、一级转轮、二级导叶和二级转轮的参数设计公式。利用数值模拟商业软件Fluent分析了水轮机在设计工况下的数值性能。数值计算
河南用于放养柞蚕的柞树,栓皮栎约占实用柞园面积的59.50%,麻栎约占实用面积的37.96%,其它树种如槲栎、锐齿槲栎等只占总量的2.5%左右。河南柞园的土壤质地90%以上是砾砂石土
介绍了溴(氯)代丙基亚锑酸酯及其中间体烯丙基亚锑酸酯的合成方法及应用试验结果。
建筑业在我国经济的快速发展中发挥着重要作用。特别是近年来,建设项目的趋势越来越大,重要性越来越大。在绿色建筑的设计过程中使用BIM技术,不仅可以节省建筑成本,而且可以
本文以具体的译例从语言、文化、修辞、译者等多个角度探讨了文学翻译中词语词义的选择与确立 ,阐明了文学翻译中词语词义选择与确立方法的多样性及其实用效能 ,旨在为翻译实