论文部分内容阅读
一、军政机关公欵及公营企业合作事业汇疑持有证明者,一律照应收汇费对折。二、订有金库及调拨合同各单位的汇疑,其汇费按照合同约定办理。三、公私合营企业汇欵持有证明者,一律照应收汇费八折。四、私人的文化教育、慈善卫生团体汇欵持有证明者,一律照应收汇费八折,但意义重大的紧急救济慰劳汇疑,由当地政府证明者,可酌情免收汇费。五、有存欵往来的私人汇欵,按其往来情况,减收汇费,从九折到七折。六、对公私合营银行及私营银行业调拨汇兑头寸,一律照应收汇费八折。七、各机关以及公私企业职工的胆家汇欵,于发薪五日内来汇,并有职工会证明,其汇欵在月薪范围以内者,免收汇费,惟最高数额不得超过五十万元。八、本办法自公布之日实行 (转载八月一日江西日报)
I. Military and Military Institutions Public funds and public-owned enterprises are suspected of holding joint ventures. Second, there are vaults and transfer the units of the contract doubt, the remittance fees handled in accordance with the contract. Third, public-private joint-stock exchange holders hold the certificate, all according to the collection of 20% off. Four, private cultural and educational, charitable and wholesome groups who hold the certificate, according to the collection of 20% off the fee, but the significance of emergency relief counseling, by the local government proved that, at their discretion, waive the remittance. Fifth, there is a private exchange of money, according to their contacts, to reduce the remittance fees, from 10% to 30% off. Six, exchange of positions for public-private partnerships and private banking industry, according to the receipt of 20% off. Seven, bribe remittances of various government agencies and public and private enterprise employees shall be remitted within five days of pay and a trade union shall certify that the remittance is free of remittance fees, but the maximum amount shall not exceed 500,000 yuan . Eight, this approach since the date of promulgation (reproduced on August 1 Jiangxi Daily)