跨文化背景下谷歌翻译和人工翻译的对比 ——以文化负载词为例

来源 :文化创新比较研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:veiri32
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化负载词在跨文化交际过程中必不可少;如今科技飞速发展,谷歌翻译的势头不容小觑.将谷歌翻译和人工翻译同时应用到文化负载词的翻译,在提高翻译效率的同时,提高机翻的使用准确率,从而更好地进行跨文化交际.
其他文献
Mechanical ventilation (MV) is an important procedure for the treatment of patients with acute lung injury or acute respiratory distress syndrome in a clinical
3月10日下午,国务院国资委李荣融主任、办公厅马国安主任、产权局郭建新局长、改革局刘东生局长和规划局王晓齐局长一行到北交所视察工作。陪同视察的有北京市政府翟鸿祥常务
我们现在生活的时代与之前发生了很大的变化,过去我们常常有着整块的工作时间,休息时间.随着进入到新媒体时代,生活的节奏随着互联网和智能生活的浸入,我们工作越来越方便快
《红高粱家族》是莫言的代表作之一.小说语言生动,包含丰富的熟语,这为翻译工作带来了较大的挑战.本文从接受美学的视角出发,研究《红高粱家族》葛浩文英译本中的熟语翻译,讨
在经济全球化的背景下,英语成了世界上最实用的语言之一.在中国,虽已普及英语学科的教育,但却是更加注重英语的应试教育,忽视了英语口语能力的培养.近年来,随着“哑巴英语”
在日常交际生活中,感情色彩词具有十分重要的作用.它能够增加汉语的丰富性和多元性,对语言表达的准确性和得体性具有重要价值.词汇教学中的感情色彩词由于其自身的主观性和复
信息结构指说话人对听话人的认知状态进行评估,并根据评估结果调整话语信息分布的结构.话题是信息结构中非常重要的一个概念,是说话双方交谈时都明确的谈论对象或中心,倾向于
我国学校式美术教育自开始以来就受西方的影响,建国前参照的是日本体系和法国体系,建国后至“文革”时期为前苏联的美术教育体系。1978年改革开放以来,中国的美术教育已从相
重庆地区寡照高湿,且多数日照集中在伏旱高温的7~8月份,柑橘花期幼果期和成熟季节多阴雨天气,不仅影响产量,且果实表面伤斑、病虫斑、藻害多,含糖量不高,阻碍柑橘市场竞争力的
多义语的研究方法主要是从语义学的角度,而认知语言学的出现则给多义语的研究提供了新的研究视点和方法.本文基于先行研究,以BCCWJ语料库的语料为中心,运用认知语言学相关理