论文部分内容阅读
作为文学翻译重要的组成部分,散文的翻译长期以来受到学者的广泛关注.然而,同小说、戏剧等其他文学体裁的汉译研究相比,英语散文汉译处于相对滞后的状态.本文拟从伊泽尔和姚斯所提出的接受美学视角出发,研究夏济安先生所译《名家散文选读》,分析英语散文汉译中过程中的美感如何得以重构,并探讨相应的翻译方法.