论文部分内容阅读
董浩是中央电视台“大风车”栏目的主持人。他那浑厚、圆润的嗓音在播音界首屈一指,曾为《阿信》、《办公室的故事》、《两个人的车站》和《米老鼠和唐老鸭》等电影、电视剧的男主角配音。他为米老鼠的配音尤其给人们留下了深刻的印象;米老鼠由此成了董浩的绰号。 董浩嘴皮子利落,能为各种人物、动物拟音,学什么像什么。如果和他比赛说绕口令,“吃葡萄不吐葡萄皮儿,不吃葡萄倒吐葡萄皮儿”您一定甘败下风。
Dong Hao is CCTV “big windmill” column host. His vigorous and mellow voice is second to none in the world of broadcast and has dubbed the actors and actresses of films and TV dramas such as As One, The Story of the Office, The Station for Two, and Mickey Mouse and Donald Duck. He was especially impressed with Mickey Mouse’s dubbing; Mickey Mouse became Dong’s nickname. Dong Hao neat mouth, for a variety of characters, animal sounds, what to learn what. If you tell him about the game twists and turns, “eat grapes do not spit grape skin, do not eat grapes pour grape skin” You must be the winner.