《说文》互训字义位的传承与嬗变

来源 :传承 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhl2707
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
互训是《说文》中重要的训诂方法,段玉裁以大徐本为底本,参照小徐本,从文字、音韵、训诂等不同方面对《说文》互训进行了精细的校勘和注解。以许慎原著和段注为底本来探究汉语互训字的变化,需要回归到义位的层面,结合书证考证其发展。义位的考查既可以探究先秦词汇的使用面貌和同义词自身的演变规律,又可以把握现代汉语部分双音节词的成词规律。大徐本和段注改字后形成的互训字,在现代汉语中已经凝结成96组双音词语。限于篇幅,随机选取“更/改,祭/祀,珍/宝”3组,依据书证对它们义位的发展与成词规律做历时的考查。 Cross-training is an important method of exegesis in “Shuo Wen”. Duan Yu-cai makes a great collation with XU Xuben and Xiao Xuben from the different aspects of writing, phonology, exegesis and so on annotation. With Xu Shen original and paragraph notes as the basis, we should explore the changes of Chinese cross-motivation words, and we need to return to the aspect of dignity. The examination of sememe can explore the use of pre-Qin vocabulary and the evolution law of the synonym itself, and can grasp the law of the formation of some disyllable words in modern Chinese. Daxu Ben and paragraph note after the formation of the word of mutual training, in modern Chinese has condensed into 96 pairs of two-tone words. Due to the limited space, we randomly selected 3 groups: “More / Change, Sacrifice / Si, Zhen / Bao ”.
其他文献
外宣翻译作为对外宣传工作的重要媒介,对于跨文化交流起着重要作用,但常难以实现预期的宣传效果和交际目的。中译外存在两个误区,即过度忠实和过分依附译入语。译者的道德态
语感是学习者对语言信息的一种敏锐的感知和丰富的理解,是自动化了的意识活动.语感的形成是基于锲而不舍的听、说、读的反复实践,日积月累而形成的一种条件反射.只有具有了良
高职英语分层教学模式遵循因材施教的原则,尊重学生的个体差异,极大调动学生学习英语的积极性,被众多高职院校非英语专业所采纳。然而,在其具体实施过程中也存在一定的问题和
语言是人类文化的载体。翻译不仅是语言的转换过程,更是一种文化交流活动。翻译涉及两种语言,受到文化的影响,包括社会文化、宗教文化、文化空缺等。两种语言在词的搭配上的
中学政治课教学中如何激发学生学习的积极性和浓厚的学习兴趣,活跃课堂气氛,提高课堂教学的效率,是每个政治老师所努力追求的。在教学实践中,笔者边教学边摸索适合学生实际的
从目前世界趋于国际化的形势看,英语学习是各高校中不可缺少的.对于以实用教学为主的高职教育来说,实用性较强的英语泛读课程也是不能少的.本文详细的谈论了泛读课的重要性以
材料分析题是一种对已给出材料(时政热点)进行分析、理解,再运用所学知识(理论观点、原理)对材料相关问题进行分析说明的题型,是考查学生理论联系实际能力的题型.具有能对学生进行综
目的 探讨氯吡格雷治疗不稳定心绞痛的临床效果.方法 选择不稳定型心绞痛患者100例,随机分为观察组与对照组各50例,对照组给予常规治疗,观察组在常规治疗的基础上加用氯吡格
本研究以35名大一学生为被试,以汉字为素材,通过语义判断任务,考察中央凹视区对应汉字及副中央凹视区汉字意义识别情况.包括能否提取副中央凹汉字的意义信息以及识别两视区汉
在全面推进新课程教育教学的理念下,教学过程中应以学生为主体,教师为辅,充分发挥学生主体的积极作用.教师应挖掘和开发学生的学习兴趣,培养学生学习的主动性.把握良机,渲染