论英语语篇中复现词汇的汉译

来源 :贵州教育学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:df6b1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语语篇中的原词重复(same word repetition)和意义复现(sense reiteration)现象,已有一些中外学者论及。对于这种重复和复现的翻译也引起国内译界的注意,比如米绪军先生在1990年《中国翻译》第6期上发表的“语言差别与翻译陷阱”一文中就说:“英语忌重复,有时完全相同的意义要换用不同的词汇来表达。……翻译时,为照顾汉语习惯,不妨抓住这些词的本质意义,以同一词来译,这样更能通俗易懂。”本文拟从口语语篇(discourse)的角度就 The same word repetition and sense reiteration phenomena in English discourse have been discussed by some Chinese and foreign scholars. For example, Mr. Miu-Jun said in his article entitled “Language Differences and Translation Traps” at the sixth issue of China Translation in 1990: "English is a must-have Repeated, and sometimes the same meaning should be changed with different words to express ... ... translation, to take care of Chinese habits, may wish to seize the essence of these words, to the same word to translate, so easier to understand. From the perspective of discourse
其他文献
据认,科迪勒拉冒地槽的下到中古生代碳酸盐岩是陆棚沉积。它的东部代表浅水沉积环境;它的西部代表外陆棚上较深水的环境。在这种陆棚碳酸盐岩层范围内,灰岩和白云岩的时空分
《国际会计准则第 1号———财务报表的列报》 (1997年修订 )第 11段指出 ,财务报表只有在符合适用的每项国际会计准则和常设解释委员会发布的每项解释公告时 ,才能被认为与
美国格里森厂由于采用了—种莱塞测量仪器和专用计算机,故现在精磨和检查蝸杆所花的时间仅为手工操作时的1/5. The Gleason plant in the United States now uses 1/5 of t
一般标准的锯片铣刀只有一面刃口。我厂用φ150×3.2的标准锯片铣刀在加工槽时,经常有崩裂现象。究其原因主要是零件的槽深(45公厘)且窄(3.2公厘),铣削时所产生的切屑除了一
我厂生产法兰盘的数量很多,因而法兰盘上各孔的划线工作量也就很大。如果采用分度或规划规来划线,显然效率太低。为了提高划线效率,我们采用了苏联先进法兰盘划线样板,从而
《测井技术》1983年第4期刊登的“康普顿效应能量衰减—距离关系式的探讨”(以下简称“探讨”),阅后有些观点愿与作者商榷。1.“探讨”的主要论点是:密度测井的脊肋图在一定
为了响应党提出的勤工俭学的号召,我校实习工厂接受了一批数量很大的汽车油枪盖的加工任务。工件的形状如图1所示,主要的工序是加工内螺纹。为了充分发挥我厂老爷车床的作用
世界杯,四年一次,对于各国的国脚以及那些边缘国脚来说,怎样能够搭上国家队的飞机前往德国,是他们需要绞尽脑汁的事情。为了世界杯,他们只能想方设法、自谋出路…… The Wor
那些人,那些事,虽然久远,却并未失色。当我们力图通过他们的讲述还原当时的历史时,一个个鲜活的音容笑貌在我们眼前生动起来。历史,并不虚幻。我们,正生活在过去的尽头。 Th
记者:十九大报告提出,巩固拓展落实中央八项规定精神成果,继续整治“四风”问题。您认为,下一步应怎样继续从严从实抓作风?任建华:应深化国家监察体制改革,把党内监督同国家