论文部分内容阅读
第一条根据六届人大二次会议关于《政府工作报告》决议的精神,为了有偿使用国家财政资金,提高经济效益,决定从一九八五年起,凡是由国家预算安排的基本建设投资全部由财政拨款改为银行贷款(简称“拨改贷”)。特此制定本暂行规定。第二条 “拨改贷”基本建设投资由各级计划部门根据国家批准的计划进行安排。
Article 1 According to the resolution of the 2nd Session of the Sixth National People’s Congress on the “Report of the Government Work”, in order to pay for the use of state financial funds and improve economic efficiency, it is decided that all infrastructure investment projects arranged by the state budget will be completed from 1985 onwards From the financial allocation to bank loans (referred to as “change credit ”). The Provisional Regulations are hereby enacted. Article 2 “Investment and loan reform” Capital construction investment shall be arranged by the planning departments at all levels in accordance with the plans approved by the state.