论文部分内容阅读
梅尔·吉布森十年没执导电影了。这次他带着《血战钢锯岭》归来,这部讲述二战故事的影片在威尼斯电影节一上映便引发了观众的强烈反响。当电影在电影节首映后,观众起立欢呼近10分钟,好评如潮。饰演戴斯蒙德·道斯(首个获得国会荣誉勋章的反对杀戮的士兵)的安德鲁·加菲尔德甚至有望冲击奥斯卡奖。但愿如此。十年前,梅尔·吉布森因涉嫌酒驾而在警车后面大爆反犹太言论,招致整个业界的反对与谴责,经历了十年的蛰伏之后,吉布森似乎对回归自信满满。争议傍身之外,从他由超级明星转行做导演
Mel Gibson did not direct the film in ten years. This time he returned with “The Battle of Gangsaw Ridge,” a film about World War II that hit the audience at the Venice Film Festival. When the film premiered at the festival, the audience rose cheering for nearly 10 minutes, rave reviews. Andrew Garfield, who plays Desmond Daws, the first soldier to fight for the honor of the Congress, is even expected to hit the Oscars. I hope so. Ten years ago, when Mel Gibson was suspected of drunk driving, he exploded anti-Semitic statements behind the police cars and incited the entire industry to oppose and condemn. After ten years of dormancy, Gibson appeared to have returned to full confidence. Outside the controversy, from his super-celebrity turned director