论文部分内容阅读
在21世纪,电影改编对中国电影来说仍很重要。自由改编成为通用做法,影人越来越不觉得需要“忠实”于原作,而作家如果有作品被改编也会深感光荣,并不要求电影的“忠实”。在全球化、互联网的时代,国家、地区之间的界限变得日益模糊,中国电影也越来越多地使用海外、国外的文学文本以及网络文本。不同类型的影人在改编策略方面,做出了不同的选择。新世纪的中国电影改编如一面动态的镜子,继续折射出中国电影与中国文化的发展趋势,而这一切都仍正在进行之中。
In the 21st century, film adaptation is still important for Chinese movies. Freedom to adapt as a common practice, the film more and more do not feel the need for “loyalty” in the original, and writers if the work is adapted will be deeply glorified, does not require the film’s “loyalty.” In the era of globalization and the Internet, the boundaries between countries and regions have become increasingly blurred. Chinese films are increasingly using overseas and overseas literary texts as well as internet texts. Different types of filmmakers in the adaptation strategy, made a different choice. The adaptation of the Chinese film in the new century, such as a dynamic mirror, continues to reflect the development trend of Chinese film and Chinese culture, all of which are still under way.